| Get Outta Town (оригинал) | Убирайся Из Города (перевод) |
|---|---|
| I’m tellin’you once | Я говорю тебе однажды |
| and I ain’t kiddin''round | и я не шучу |
| you got two weeks to get outta town. | у тебя есть две недели, чтобы выбраться из города. |
| Gonna give you two weeks | Я дам тебе две недели |
| 'till I break out the plow | пока я не сломаю плуг |
| and set the scarecrow free | и освободи чучело |
| from his stake in the ground. | от его доли в земле. |
| So long! | Пока! |
| Roll on. | Катись. |
| The plow is greased | Плуг смазан |
| and it’s ready to crease — | и он готов сгибаться — |
| better get outta town. | лучше убирайся из города. |
| Tell me, daddy, | Скажи мне, папа, |
| are you happy now? | ты счастлив сейчас? |
| Got yer back to the wall, | Вернулся к стене, |
| one kick sends you down. | один удар посылает вас вниз. |
| That old black magic | Эта старая черная магия |
| has spun silk in my head. | пряла шелк в моей голове. |
| It’s much too late to turn back what’s been done and said. | Слишком поздно возвращать назад то, что было сделано и сказано. |
| No kind of cash | Никаких наличных |
| deflects the lash. | отводит ресницу. |
| If you chose to play — | Если вы решили поиграть — |
| there’s hell to pay. | есть ад, чтобы заплатить. |
| Are you happy now? | Ты счастлив сейчас? |
| The alarm’s been set | Будильник был установлен |
| for the monkey and pet. | для обезьяны и домашнего животного. |
| You got two weeks 'till — | У тебя есть две недели до — |
| I know that a man’s | Я знаю, что мужчина |
| gotta make his ends meet, | должен сводить концы с концами, |
| but you soiled your sheets. | но ты испачкал свои простыни. |
