| (Well the next few years were probably the slowest, most uncomfortable years of
| (Ну, следующие несколько лет были, вероятно, самыми медленными, самыми неудобными годами
|
| my life. | моя жизнь. |
| I mean, they tried to make it easy but they gave up pretty quickly.
| Я имею в виду, что они пытались сделать это проще, но довольно быстро сдались.
|
| And I’m not gonna lie, I didn’t make it easy on them either. | И не буду врать, я им тоже не облегчил задачу. |
| I could just
| я мог бы просто
|
| never forgive them. | никогда не прощайте их. |
| You know. | Ты знаешь. |
| But I’m the kinda person who believes everything
| Но я такой человек, который всему верит
|
| happens for a reason. | происходит по причине. |
| I’m kinda glad that I was so miserable counting down the
| Я немного рад, что я был так несчастен, отсчитывая
|
| days till I was 18, ya know, so I could leave. | дней до того, как мне исполнится 18 лет, понимаете, так что я мог уйти. |
| Cause the way it worked for me,
| Потому что так, как это сработало для меня,
|
| it was this one day where I was in the right place at the right time
| это был тот день, когда я оказался в нужном месте в нужное время
|
| Now I’m not the type of person to just go get what I want. | Теперь я не из тех людей, которые просто идут и получают то, что хотят. |
| I usually wait for
| я обычно жду
|
| it to casually come to me. | это случайно прийти ко мне. |
| Something hit me that day like a ton of bricks.
| Что-то ударило меня в тот день, как тонна кирпичей.
|
| I know it sounds cheesy, but I fell in love. | Я знаю, это звучит глупо, но я влюбился. |
| And that’s what kept me there for
| И это то, что держало меня там для
|
| the next few years. | ближайшие несколько лет. |
| I would’ve ran away if it wasn’t for her.)
| Я бы убежала, если бы не она.)
|
| Well it was just the same as any day I was looking to run far from the school
| Ну, это было точно так же, как и в любой другой день, когда я собирался убежать далеко от школы
|
| And I was at the door ready to go when I heard some books hit the floor
| И я был у двери, готовый уйти, когда услышал, как какие-то книги упали на пол
|
| So then I stopped, jaw dropped, I said, this must be love
| Тогда я остановился, челюсть отвисла, я сказал, это должно быть любовь
|
| Cause when I pulled myself together you were already gone
| Потому что, когда я взял себя в руки, тебя уже не было
|
| I screamed wait a minute, listen to the voice in my head
| Я закричал, подожди минутку, послушай голос в моей голове
|
| It said, kid you better run cause she’s getting away with it
| Он сказал, малыш, тебе лучше бежать, потому что ей это сходит с рук
|
| (So I chased after her, running down the hallways. Running up to her and
| (Поэтому я погнался за ней, бегая по коридорам. Подбежал к ней и
|
| grabbed her arm. | схватил ее за руку. |
| Actually just stood there frozen, didn’t know what to say to
| На самом деле просто стоял застывший, не знал, что сказать
|
| her. | ее. |
| I think she kinda felt the same thing so it worked out. | Я думаю, что она чувствовала то же самое, так что это сработало. |
| I felt like I
| я чувствовал, что я
|
| finally had a reason to be happy, you know. | наконец-то появилась причина быть счастливой. |
| She would be the first person in my
| Она была бы первым человеком в моем
|
| life who was completely honest with me. | жизнь, которая была полностью честна со мной. |
| I had a reason to trust.
| У меня была причина доверять.
|
| When I was with her it just felt like my problems with my parents didn’t seem
| Когда я был с ней, мне казалось, что мои проблемы с родителями не казались
|
| to big anymore. | больше. |
| Oh well, I just didn’t care about them.) | Ну, я просто не обращал на них внимания.) |