| Awake. | Пробудись. |
| Shake dreams from your hair | Стряхни с волос узоры снов, |
| My pretty child, my sweet one. | Моя нежная, милая девочка. |
| Choose the day and choose the sign of your day | Избери свой день, и знак ему назначь, |
| The day’s divinity | Божество рассвета — твой удел. |
| First thing you see. | Первое зрелище, что встретит взор. |
| A vast radiant beach in a cool jeweled moon | Безбрежный светлый берег под холодной лунной яшмой |
| Couples naked race down by it’s quiet side | Пары, обнажённые, бегут вдоль его тихих вод, |
| And we laugh like soft, mad children | И мы смеёмся, как тронутые ветром, безумные дети, |
| Smug in the wooly cotton brains of infancy | Самодовольны в шерсти облачных, незрелых помыслов, |
| The music and voices are all around us. | Музыка и голоса сплетают круг вокруг нас. |
| Choose they croon the ancient ones | «Избери», — журчат древние в напеве, |
| The time has come again | Вновь настал тот срок. |
| Choose now, they croon | «Сейчас твой выбор», — тянется их зов. |
| Beneath the moon | Под лунной чашей |
| Beside an ancient lake | У древнего, безмолвного озера |
| Enter again the sweet forest | Войди опять в леса медовых грёз, |
| Enter the hot dream | Вступи в горячий, беспокойный сон, |
| Come with us | Пойди с нами — |
| Everything is broken up and dances. | Всё рассыпалось в пляшущие осколки. |
| Indians scattered, | Индейцы рассеялись, |
| On dawn’s highway bleeding | По кровавой полосе рассветного пути, |
| Ghosts crowd the young child’s, | Толпы теней теснятся у разума девочки, |
| Fragile eggshell mind | Хрупкая скорлупа её сознания трещит. |
| We have assembled inside, | Мы собрались внутри, |
| This ancient and insane theater | В этом древнем и безумном театре, |
| To propagate our lust for life, | Чтобы сеять жажду бытия, |
| And flee the swarming wisdom of the streets. | Бежать от роев уличной мудрости. |
| The barns have stormed | Амбары взбунтовались, |
| The windows kept, | Окна хранят молчание, |
| And only one of all the rest | И только одна из всех |
| To dance and save us | Может танцем спасти нас, |
| From the divine mockery of words, | От божественной насмешки слов, |
| Music inflames temperament. | Музыка разжигает нрав, |
| Ooh great creator of being | О, великий творец бытия, |
| Grant us one more hour, | Даруй нам ещё один час, |
| To perform our art | Чтоб совершать искусство, |
| And perfect our lives. | И к полноте приблизить наши судьбы. |
| We need great golden copulations, | Мы жаждем золотых великих соитий, |
| When the true kings murderers | Когда истинные короли-убийцы |
| Are allowed to roam free, | Свободно бродят на просторе, |
| A thousand magicians arise in the land | Тысяча чародеев встаёт в этой земле, |
| Where are the feast we are promised? | Где же пир, что был нам обещан? |