| Manilla was a crude machine who’d taken his fair share
| Манила была грубой машиной, которая взяла свою справедливую долю
|
| He gobbled up the world he owned as petals paved his stairs
| Он поглотил мир, которым владел, когда лепестки вымостили его лестницу.
|
| Manilla thanked the very moon for money and his life
| Манила отблагодарила саму луну за деньги и свою жизнь
|
| He trifled nothing miniscule including one, his wife
| Он не шутил ни с чем, в том числе с женой.
|
| Leora, his arranged wife, did not need his greed
| Леора, его устроенная жена, не нуждалась в его жадности
|
| She asked the stars, the very moon, to one day cross the sea
| Она попросила звезды, саму луну, однажды пересечь море
|
| Manilla gazed an empty stare nothing there could grow
| Манила смотрела пустым взглядом, ничего не могло вырасти
|
| She cherished dreams of flying high and leaving him below
| Она лелеяла мечты летать высоко и оставлять его внизу
|
| Leora stands on her head
| Леора стоит на голове
|
| Doin' the two step on her hands
| Делаю два шага на ее руках
|
| As her eyes move round the room
| Когда ее глаза бегают по комнате
|
| To catch somone watching
| Чтобы поймать кого-то, кто смотрит
|
| Leora stands on her head
| Леора стоит на голове
|
| Doin' the two step on her hands
| Делаю два шага на ее руках
|
| Underneath the very moon
| Под самой луной
|
| That each one was watching
| Что каждый смотрел
|
| Manilla wanted worldly things and everything he’d have
| Манила хотел мирских вещей и всего, что у него было
|
| He built castles, moats, battleships and troops in iron clad
| Он строил замки, рвы, линкоры и войска в бронированных
|
| Manilla heard Mulberry’s name under the very moon
| Манила услышала имя Малберри под самой луной
|
| His troops went running the next day to find the air balloon
| На следующий день его войска побежали искать воздушный шар.
|
| Leora, his arranged wife, cooked the men a feast
| Леора, его устроенная жена, устроила мужчинам пир
|
| And cleaned herself up solemnly before she faced the beast
| И торжественно очистилась, прежде чем столкнуться со зверем
|
| That night she asked the very moon was this her fate to be At lunch she met the flying man whose airships crossed the sea
| В ту ночь она спросила у самой луны, такова ли ей судьба В обед она встретила летающего человека, чьи дирижабли пересекли море
|
| Leora stands on her head
| Леора стоит на голове
|
| Doin' the two step on her hands
| Делаю два шага на ее руках
|
| As her eyes move round the room
| Когда ее глаза бегают по комнате
|
| To catch somone watching
| Чтобы поймать кого-то, кто смотрит
|
| Leora stands on her head
| Леора стоит на голове
|
| Doin' the two step on her hands
| Делаю два шага на ее руках
|
| Underneath the very moon
| Под самой луной
|
| That each one was watching | Что каждый смотрел |