| Vassillios, neck beard
| Василий, борода на шее
|
| Straight from the gutter
| Прямо из канавы
|
| Shaped like a cow
| В форме коровы
|
| And milked like an udder
| И доили как вымя
|
| You know he’s a freak 'cause he looks with his mother
| Вы знаете, что он урод, потому что он смотрит со своей матерью
|
| Vassillios deadweight fish motherfucker
| Ублюдок мертвой рыбы Василиос
|
| Vassillios, straight from the gutter
| Василиос, прямо из канавы
|
| Vassillios, we love you like a brother
| Василиос, мы любим тебя как брата
|
| Vassillios, straight from the gutter
| Василиос, прямо из канавы
|
| Vassillios, we love you like a
| Василиос, мы любим тебя как
|
| Vassillios, sweet cheeks
| Василиос, сладкие щечки
|
| We love you like a brother
| Мы любим тебя как брата
|
| Jolly old friend spreading mirth like no other
| Веселый старый друг распространяет веселье, как никто другой
|
| A kind and simple beast, Vassillios, when I shudder
| Добрый и простой зверь, Василий, когда я содрогаюсь
|
| To think it was you who left Candy in the gutter
| Думать, что это ты оставил Кенди в канаве
|
| Swiftly sneaking
| Стремительно крадется
|
| Vassillios is sleeping like a baby
| Василиос спит как младенец
|
| Overzealous the bees are getting jealous
| Переусердствовавшие пчелы завидуют
|
| Vassillios, maybe
| Василиос, может быть
|
| On the down low
| На низком уровне
|
| Underneath your hedgerow
| Под вашей живой изгородью
|
| Something is startling
| Что-то поразительное
|
| For farthing, darling
| За фартинг, дорогая
|
| Nothing more is marveling
| Больше ничего удивительного
|
| Vassillios, maybe | Василиос, может быть |