Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Cheek. , исполнителя - The Chariot. Песня из альбома One Wing, в жанре Иностранный рокДата выпуска: 27.08.2012
Лейбл звукозаписи: Entertainment One
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Cheek. , исполнителя - The Chariot. Песня из альбома One Wing, в жанре Иностранный рокCheek.(оригинал) |
| I found the answer… open your hands. |
| Reach out, distance enough, and fair maiden in hand, |
| All in all, we ain’t… But, we press on! |
| I’m sorry, but I don’t want to be an emperor. |
| That’s not my business. |
| I don’t want to rule or conquer anyone. |
| I should like to help everyone if |
| possible; |
| Jew, Gentile, black man, white. |
| We all want to help one another. |
| Human beings are like that. |
| We want to live by each others happiness, |
| not by each others misery. |
| We don’t want to hate and despise one another. |
| In this world there is room for everyone, and the good earth is rich and can |
| provide for everyone. |
| The way of life can be free and beautiful, |
| but we have lost the way. |
| Greed has poisoned men’s souls, has barricaded the |
| world with hate, has goose-stepped us into misery and bloodshed. |
| We have developed speed, but we have shut ourselves in. Machinery that gives |
| abundance has left us in want. |
| Our knowledge has made us cynical; |
| our cleverness, hard and unkind. |
| We think too much and feel too little. |
| More than machinery, we need humanity. |
| More than cleverness, we need kindness |
| and gentleness. |
| Without these qualities, life will be violent and all will be |
| lost. |
| The airplane and the radio have brought us closer together. |
| The very nature of these inventions cries out for the goodness in men; |
| cries out for universal brotherhood; |
| for the unity of us all. |
| Even now my |
| voice is reaching millions throughout the world, millions of despairing men, |
| women, and little children, victims of a system that makes men torture and |
| imprison innocent people. |
| To those who can hear me, I say, do not despair. |
| The misery that is now upon us is but the passing of greed, the bitterness of |
| men who fear the way of human progress. |
| The hate of men will pass, |
| and dictators die, and the power they took from the people will return to the |
| people. |
| And so long as men die, liberty will never perish. |
| Soldiers! |
| Don’t give yourselves to brutes, men who despise you, enslave you; |
| who regiment your lives, tell you what to do, what to think and what to feel! |
| Who drill you, diet you, treat you like cattle, use you as cannon fodder. |
| Don’t give yourselves to these unnatural men — machine men with machine minds |
| and machine hearts! |
| You are not machines, you are not cattle, you are men! |
| You have the love of humanity in your hearts! |
| You don’t hate! |
| Only the unloved |
| hate; |
| the unloved and the unnatural. |
| Soldiers! |
| Don’t fight for slavery! |
| Fight for liberty! |
| In the seventeenth chapter of St. Luke, it is written that |
| the kingdom of God is within man, not one man nor a group of men, |
| but in all men! |
| In you! |
| You, the people, have the power, the power to create |
| machines, the power to create happiness! |
| You, the people, have the power to |
| make this life free and beautiful, to make this life a wonderful adventure. |
| Then in the name of democracy, let us use that power. |
| Let us all unite. |
| Let us fight for a new world, a decent world that will give men a chance to |
| work, that will give youth a future and old age a security. |
| By the promise of |
| these things, brutes have risen to power. |
| But they lie! |
| They do not fulfill |
| that promise. |
| They never will! |
| Dictators free themselves but they enslave the |
| people. |
| Now let us fight to fulfill that promise. |
| Let us fight to free the |
| world! |
| To do away with national barriers! |
| To do away with greed, |
| with hate and intolerance! |
| Let us fight for a world of reason, a world where |
| science and progress will lead to all men’s happiness. |
| Soldiers, |
| in the name of democracy, let us all unite! |
| Don’t set the sun or let hearts grow dim. |
| Return back to the hill that you left, |
| with the city in your hands and if nothings left, well, the forest marches on. |
| Forget not who you are. |
| Children of the sun. |
| My point is, |
| salt is on the ground, |
| the cast are on their way, |
| and the audience is set. |
| Now that we have painted faith, shout, 'Victory is ours!' |
Щека.(перевод) |
| Я нашел ответ… раскройте руки. |
| Протяни руку, расстояние достаточно, и прекрасная дева в руке, |
| В общем, не мы... Но мы продолжаем! |
| Прости, но я не хочу быть императором. |
| Это не мое дело. |
| Я не хочу ни править, ни завоевывать. |
| Я хотел бы помочь всем, если |
| возможно; |
| Еврей, язычник, черный человек, белый. |
| Мы все хотим помогать друг другу. |
| Люди такие. |
| Мы хотим жить счастьем друг друга, |
| не страданиями друг друга. |
| Мы не хотим ненавидеть и презирать друг друга. |
| В этом мире есть место для всех, а добрая земля богата и может |
| обеспечить всех. |
| Образ жизни может быть свободным и красивым, |
| но мы сбились с пути. |
| Жадность отравила человеческие души, забаррикадировала |
| мир с ненавистью, вверг нас в нищету и кровопролитие. |
| Мы развили скорость, но замкнулись в себе. Механизм, который дает |
| изобилие оставило нас в нужде. |
| Наши знания сделали нас циничными; |
| наш ум, жесткий и недобрый. |
| Мы слишком много думаем и слишком мало чувствуем. |
| Нам нужно человечество больше, чем машины. |
| Нам нужна не только хитрость, но и доброта |
| и нежность. |
| Без этих качеств жизнь будет жестокой и все будет |
| потерял. |
| Самолет и радио сблизили нас. |
| Сама природа этих изобретений взывает к доброте людей; |
| взывает к всеобщему братству; |
| для единства всех нас. |
| Даже сейчас мой |
| голос достигает миллионов по всему миру, миллионов отчаявшихся мужчин, |
| женщины и маленькие дети, жертвы системы, которая заставляет мужчин мучить и |
| сажать невинных людей. |
| Тем, кто меня слышит, говорю: не отчаивайтесь. |
| Несчастье, которое ныне постигает нас, есть не что иное, как преходящая жадность, горечь |
| люди, которые боятся пути человеческого прогресса. |
| Ненависть мужская пройдет, |
| и диктаторы умирают, а власть, которую они отняли у народа, вернется к |
| люди. |
| И пока люди умирают, свобода никогда не погибнет. |
| Солдаты! |
| Не отдавайтесь скотам, люди, которые презирают вас, порабощают вас; |
| которые регламентируют вашу жизнь, говорят вам, что делать, что думать и что чувствовать! |
| Которые тренируют вас, сажают на диеты, обращаются с вами как со скотом, используют вас как пушечное мясо. |
| Не отдавай себя этим противоестественным людям — людям-машинам с машинным разумом. |
| и машинные сердца! |
| Вы не машины, вы не быдло, вы люди! |
| В ваших сердцах есть любовь к человечеству! |
| Ты не ненавидишь! |
| Только нелюбимый |
| ненавидеть; |
| нелюбимое и неестественное. |
| Солдаты! |
| Не боритесь за рабство! |
| Борьба за свободу! |
| В семнадцатой главе Евангелия от Луки написано, что |
| Царство Божие внутри человека, а не один человек и не группа людей, |
| но во всех мужчинах! |
| В тебе! |
| У вас, людей, есть сила, сила создавать |
| машины, сила творить счастье! |
| Вы, люди, имеете право |
| сделать эту жизнь свободной и красивой, сделать эту жизнь прекрасным приключением. |
| Тогда во имя демократии давайте воспользуемся этой силой. |
| Давайте все объединимся. |
| Давайте бороться за новый мир, достойный мир, который даст людям шанс |
| работа, которая даст молодежи будущее, а старости безопасность. |
| По обещанию |
| эти вещи, скоты поднялись к власти. |
| Но они лгут! |
| Они не выполняют |
| это обещание. |
| Они никогда не будут! |
| Диктаторы освобождают себя, но они порабощают |
| люди. |
| Теперь давайте бороться, чтобы выполнить это обещание. |
| Давайте бороться, чтобы освободить |
| Мир! |
| Чтобы покончить с национальными барьерами! |
| Чтобы покончить с жадностью, |
| с ненавистью и нетерпимостью! |
| Давайте бороться за мир разума, мир, в котором |
| наука и прогресс приведут к счастью всех людей. |
| Солдаты, |
| во имя демократии, давайте все объединимся! |
| Не закатывай солнце и не позволяй сердцам померкнуть. |
| Вернись назад к холму, который ты оставил, |
| с городом в ваших руках, а если ничего не осталось, ну, лес идет дальше. |
| Не забывай, кто ты. |
| Дети солнца. |
| Я хочу сказать, |
| соль на земле, |
| актеры уже в пути, |
| и аудитория настроена. |
| Теперь, когда мы нарисовали веру, кричим: "Победа за нами!" |
| Название | Год |
|---|---|
| Forget | 2012 |
| Speak | 2012 |
| David De La Hoz | 2020 |
| Love. | 2012 |
| First | 2012 |
| Evan Perks | 2020 |
| Teach: | 2010 |
| Not | 2012 |
| Daggers | 2010 |
| Tongues | 2012 |
| And | 2012 |
| Your | 2012 |
| The Audience | 2020 |
| In | 2012 |
| Calvin Makenzie | 2020 |
| Back To Back | 2010 |
| Andy Sundwall | 2020 |
| The Heavens | 2020 |
| The King | 2020 |
| Impress. | 2010 |