| You burden me with your questions
| Вы обременяете меня своими вопросами
|
| You’d have me tell no lies
| Ты бы заставил меня не лгать
|
| You’re always asking what it’s all about
| Вы всегда спрашиваете, что это такое
|
| But don’t listen to my replies
| Но не слушай моих ответов
|
| You say to me I don’t talk enough
| Ты говоришь мне, что я недостаточно говорю
|
| But when I do I’m a fool
| Но когда я это делаю, я дурак
|
| These times I’ve spent, I’ve realized
| Эти времена, которые я провел, я понял
|
| I’m going to shoot through
| Я собираюсь стрелять
|
| And leave you
| И оставить тебя
|
| The things, you say
| Вещи, вы говорите
|
| Your purple prose just gives you away
| Ваша фиолетовая проза просто выдает вас
|
| The things, you say
| Вещи, вы говорите
|
| You’re unbelievable
| Ты невероятен
|
| (Oh!)
| (Ой!)
|
| (What the fuck?)
| (Какого хрена?)
|
| (What the fuck was that?)
| (Что, черт возьми, это было?)
|
| You burden me with your problems
| Ты обременяешь меня своими проблемами
|
| By telling me more than mine
| Рассказывая мне больше, чем я
|
| I’m always so concerned
| Я всегда так обеспокоен
|
| With the way you say
| С тем, как вы говорите
|
| You’re always upset
| Ты всегда расстроен
|
| To think of us being one
| Думать о том, что мы едины
|
| Is more than I ever know
| Больше, чем я когда-либо знал
|
| But this time, I realize
| Но на этот раз я понимаю
|
| I’m going to shoot through
| Я собираюсь стрелять
|
| And leave you
| И оставить тебя
|
| The things, you say
| Вещи, вы говорите
|
| Your purple prose just gives you away
| Ваша фиолетовая проза просто выдает вас
|
| The things, you say
| Вещи, вы говорите
|
| You’re unbelievable
| Ты невероятен
|
| (Woah! What the fuck was that?)
| (Вау! Что это было за хрень?)
|
| Seemingly lastless, don’t mean
| Казалось бы, вечный, не значит
|
| You can ask us
| Вы можете спросить нас
|
| Pushing down the relative
| Отталкивание родственника
|
| Bringing out your higher self
| Выявление своего высшего Я
|
| Think of the fine times, pushing
| Подумайте о прекрасных временах, подталкивая
|
| Down the better few, instead of
| Вниз лучшие немногие, вместо
|
| Bringing out the clues, to what the
| Выявление подсказок, к чему
|
| World and everything anger to, brace
| Мир и все гнев, скобка
|
| Yourself with the grace of ease
| Себя с изяществом непринужденности
|
| I know this world ain’t what it seems
| Я знаю, что этот мир не то, чем кажется
|
| (What the fuck? Woah man!)
| (Какого хрена? Вау, чувак!)
|
| It’s unbelievable
| Это невероятно
|
| You burden me with your questions
| Вы обременяете меня своими вопросами
|
| You’d have me tell no lies
| Ты бы заставил меня не лгать
|
| You’re always asking what it’s all about
| Вы всегда спрашиваете, что это такое
|
| But don’t listen to my replies
| Но не слушай моих ответов
|
| You say to me I don’t talk enough
| Ты говоришь мне, что я недостаточно говорю
|
| But when I do I’m a fool
| Но когда я это делаю, я дурак
|
| These times I’ve spent, I’ve realized
| Эти времена, которые я провел, я понял
|
| I’m going to shoot through
| Я собираюсь стрелять
|
| And leave you
| И оставить тебя
|
| The things, you say
| Вещи, вы говорите
|
| Your purple prose just gives you away
| Ваша фиолетовая проза просто выдает вас
|
| The things, you say
| Вещи, вы говорите
|
| Before I love you more
| Прежде чем я полюблю тебя больше
|
| The things, you say
| Вещи, вы говорите
|
| Your purple prose just gives you away
| Ваша фиолетовая проза просто выдает вас
|
| You’re unbelievable
| Ты невероятен
|
| (What the fuck was that?)
| (Что, черт возьми, это было?)
|
| You’re so unbelievable! | Ты такой невероятный! |
| (what the fuck?)
| (какого хрена?)
|
| You’re unbelievable
| Ты невероятен
|
| It’s unbelievable
| Это невероятно
|
| (What the fuck was that?)
| (Что, черт возьми, это было?)
|
| You’re unbelievable | Ты невероятен |