| Too young to care too old to fight
| Слишком молод, чтобы заботиться, слишком стар, чтобы сражаться
|
| Ain’t bothered about your life
| Не беспокойтесь о вашей жизни
|
| Drop out far out don’t go to school
| Бросить далеко не ходить в школу
|
| Get out while the going’s good
| Уходи, пока все хорошо
|
| Sign up for the dole dig a hole
| Подпишитесь на пособие по безработице, выкопайте яму
|
| For your bone and moan ain’t got any cash
| Для твоих костей и стона нет денег
|
| Hedonistic man with your can
| Гедонистический мужчина с твоей банкой
|
| And your head of sand
| И твоя голова из песка
|
| Take the lie of the land
| Возьмите ложь земли
|
| Let’s keep the flames of hope alive
| Давайте сохраним пламя надежды
|
| And never let the fires die
| И никогда не позволяйте огню умирать
|
| Take the lie of the land
| Возьмите ложь земли
|
| Today don’t wait don’t hesitate
| Сегодня не жди, не сомневайся
|
| Get out there join a march
| Присоединяйтесь к маршу
|
| Join hands make plans and take a chance
| Возьмитесь за руки, стройте планы и рискуйте
|
| On the right hand side of the road
| На правой стороне дороги
|
| Avoid the gang of the man named Vicious Henry
| Избегайте банды человека по имени Вишес Генри
|
| And his friend called Billy Whizz
| И его друг по имени Билли Уиз
|
| Don’t stay in the dark where the sharks
| Не оставайся в темноте, где акулы
|
| Will rip you off they’re gonna tear you apart
| Разорвут тебя, они разорвут тебя на части
|
| Let’s keep the flames of hope alive
| Давайте сохраним пламя надежды
|
| And never let the fires die
| И никогда не позволяйте огню умирать
|
| Take the lie of the land
| Возьмите ложь земли
|
| (we ain’t lying)
| (мы не лжем)
|
| And at home you’re alone You’re the people
| А дома ты один Ты народ
|
| That your parents warned you about
| О чем вас предупреждали ваши родители
|
| And all your walls are adorned with protest
| И все твои стены украшены протестом
|
| And you always quote the
| И ты всегда цитируешь
|
| Let’s keep the flames of hope alive
| Давайте сохраним пламя надежды
|
| And never let the fires die
| И никогда не позволяйте огню умирать
|
| Take the lie of the land
| Возьмите ложь земли
|
| Let’s keep the flames of hope alive
| Давайте сохраним пламя надежды
|
| And never forget that if the fires die
| И никогда не забывайте, что если огонь погаснет
|
| There’d be no lie to the land
| Не было бы лжи на земле
|
| Take the lie of the land
| Возьмите ложь земли
|
| (Take the lie of the land)
| (Возьмите ложь земли)
|
| Take the lie of the land
| Возьмите ложь земли
|
| Take a lie
| Ложь
|
| Take a lie
| Ложь
|
| Take a lie
| Ложь
|
| Take a lie of the land | Возьмите ложь земли |