| Yeah, you should be loving someone
| Да, ты должен любить кого-то
|
| Oh, oh, loving someone
| О, о, любить кого-то
|
| Yeah, you should be loving someone
| Да, ты должен любить кого-то
|
| Oh, oh, loving someone
| О, о, любить кого-то
|
| Yeah, you should be…
| Да, ты должен быть…
|
| My heart is telling me the telly isn’t telling me anything
| Мое сердце говорит мне, что телек мне ничего не говорит
|
| I need but it needs to keep you selling me
| Мне нужно, но нужно, чтобы ты продавал меня
|
| Beside celebrities lacking in integrity
| Помимо знаменитостей, которым не хватает честности
|
| Holding up the status quo instead of showing your kids
| Поддерживайте статус-кво вместо того, чтобы показывать детям
|
| That they matter, who’re you gonna batter next?
| Что они имеют значение, кого ты собираешься бить дальше?
|
| Just keep hold of their necks and keep selling them sex
| Просто держите их за шеи и продолжайте продавать им секс
|
| It’s better if we keep them perplexed
| Будет лучше, если мы будем держать их в недоумении
|
| It’s better if we make them want the opposite sex
| Будет лучше, если мы заставим их хотеть противоположный пол
|
| Disenfranchised young criminal minds
| Бесправные молодые преступные умы
|
| In a car park beside where your nan resides
| На парковке рядом с домом, где живет ваша няня.
|
| Are not slow, they’ve just never been shown
| Не медленные, их просто никогда не показывали
|
| That you should…
| Что вы должны…
|
| …be loving someone
| … любить кого-то
|
| Oh, oh, loving someone
| О, о, любить кого-то
|
| Yeah, you should be loving someone
| Да, ты должен любить кого-то
|
| Oh, oh, loving someone
| О, о, любить кого-то
|
| Oh, oh…
| Ой ой…
|
| We’re all human, we’re just like you man
| Мы все люди, мы такие же, как ты, чувак
|
| We’re sentient or something or other
| Мы разумны или что-то в этом роде
|
| I can’t remember, whatever
| Я не могу вспомнить, что бы это ни было
|
| We shouldn’t have people afloat
| У нас не должно быть людей на плаву
|
| If it was safer on the ground, we wouldn’t be on a boat
| Если бы на земле было безопаснее, мы бы не были на лодке
|
| Charlatan telepathy, exploiting insecurity, and preying on the purity
| Шарлатанская телепатия, эксплуатирующая незащищенность и охотящаяся на чистоте
|
| Of grief and its simplicity but I know that maybe I’m too skeptical
| Горя и его простоты, но я знаю, что, может быть, я слишком скептичен
|
| Even Guy Debord needed spectacles, you see
| Видите ли, даже Ги Дебору нужны были очки.
|
| I’m the Greek economy of cashing intellectual cheques
| Я греческая экономика обналичивания интеллектуальных чеков
|
| And I’m trying to progress, but instead of selling sex…
| И я пытаюсь прогрессировать, но вместо того, чтобы продавать секс...
|
| And I think I should be…
| И я думаю, что должен быть…
|
| …loving someone
| … любить кого-то
|
| Oh, oh, loving someone
| О, о, любить кого-то
|
| Yeah, you should be loving someone
| Да, ты должен любить кого-то
|
| Oh, oh, loving someone
| О, о, любить кого-то
|
| Yeah, you should be loving someone
| Да, ты должен любить кого-то
|
| Oh, oh, loving someone
| О, о, любить кого-то
|
| Yeah, you should be loving someone
| Да, ты должен любить кого-то
|
| Oh, oh, loving someone
| О, о, любить кого-то
|
| Yeah, you should be…
| Да, ты должен быть…
|
| I am forever in alongside the boys in jumpers on bikes
| Я навсегда рядом с пацанами в джемперах на велосипедах
|
| From schools and cars with autumn leaves
| Из школ и машин с осенними листьями
|
| Fallen sparse across the mid-afternoon
| Упал редко в середине дня
|
| She blazed about how «cultural language is an operating system,
| Она пылала о том, что «язык культуры — это операционная система,
|
| a simple interface
| простой интерфейс
|
| rendered feeble and listless when tested with
| оказывался слабым и вялым при испытании с
|
| Divinity or a true understanding of the human condition»
| Божественность или истинное понимание человеческого состояния»
|
| I never did understand
| Я никогда не понимал
|
| The duality of art and reality
| Двойственность искусства и реальности
|
| Living life and treating it as such
| Жить жизнью и относиться к ней соответствующим образом
|
| There’s a certain disconnect to touch
| Есть определенное отключение, чтобы коснуться
|
| that cajoles at the artist with comfort and abandon
| который льстит художнику с комфортом и самоотверженностью
|
| Between the spires and the
| Между шпилями и
|
| rolling roofs of the white city
| катящиеся крыши белого города
|
| that orange English light
| этот оранжевый английский свет
|
| cast only one, singular shadow
| отбрасывать только одну, единственную тень
|
| For you are not beside but within me.
| Ведь ты не рядом, а внутри меня.
|
| …loving someone
| … любить кого-то
|
| Oh, oh, loving someone
| О, о, любить кого-то
|
| Yeah, you should be loving someone
| Да, ты должен любить кого-то
|
| Oh, oh, loving someone
| О, о, любить кого-то
|
| Yeah, you should be loving someone
| Да, ты должен любить кого-то
|
| Oh, oh, loving someone
| О, о, любить кого-то
|
| Yeah, you should be loving someone
| Да, ты должен любить кого-то
|
| Oh, oh, loving someone
| О, о, любить кого-то
|
| Yeah, you should be loving someone
| Да, ты должен любить кого-то
|
| Oh, oh, loving someone
| О, о, любить кого-то
|
| Oh, oh… | Ой ой… |