| The Preacher! | Проповедник! |
| - | - |
| In days of old | В старину, |
| When the books were untold | Когда книги без умолку |
| Speak of a world crushed by sin. | Свидетельствовали о мире, погрязшем во грехе; |
| "The people will mourn | "Люди будут скорбеть, |
| Of a war to be born" | Страдая от ужасов войны" — |
| Nobody would listen to him. | Предвещал некто, но никто не желал слушать его. |
| Think back in time | Вернувшись мыслями в те дни, |
| When the future you find | Когда будущее казалось |
| Is so faint that it's too hard to see. | Столь призрачным и непредсказуемым, |
| Don't disavow his word | Не отвергайте теперь его слов, |
| For the truth must be heard | Ибо истина должна быть услышана, |
| Cause the preacher tells visions he sees. | Потому что проповедник пророчествует. |
| - | - |
| In 1906 | В 1906 году, |
| Like the future predicts | Как было предсказано, |
| The city will crumble to the bay | Город погибнет под водой |
| Then what's in store | Вместе со своими сокровищами. |
| When the worlds go to war? | Когда планета разразится войной? |
| Peace will have come another day | Мир наступит в другой день, |
| Then came the one | После которого придёт следующий, |
| In the year of '41 | Когда в 41-м году |
| Warfare would light up the sky | Небо озарится войной. |
| He beckoned the call | Он привлёк послание |
| Of the future for all | Из будущего для всех, |
| Blinded by what's in his eyes | Ослеплённый тем, что видит. |
| - | - |
| Preach! | Проповедь! |
| - | - |
| In days of old | В старину, |
| When the books were untold | Когда книги без умолку |
| Speak of a world crushed by sin. | Свидетельствовали о мире, погрязшем во грехе; |
| "The people will mourn | "Люди будут скорбеть, |
| Of a war to be born" | Страдая от ужасов войны" — |
| Nobody would listen to him. | Предвещал некто, но никто не желал слушать его. |
| Think back in time | Вернувшись мыслями в те дни, |
| When the future you find | Когда будущее казалось |
| Is so faint that it's too hard to see. | Столь призрачным и непредсказуемым, |
| Don't disavow his word | Не отвергайте теперь его слов, |
| For the truth must be heard | Ибо истина должна быть услышана, |
| Cause the preacher tells visions he sees. | Потому что проповедник пророчествует. |
| - | - |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| Listen to these words I preach | "Внимайте тому, о чём я проповедую"; |
| Catastrophic lessons they shall teach | Им предстоит усвоить трагические уроки. |
| - | - |
| Listen to these words I preach | "Внимайте тому, о чём я проповедую"; |
| Catastrophic lessons they shall teach | Им предстоит усвоить трагические уроки. |