| Ok, so I go out every night
| Хорошо, я выхожу каждую ночь
|
| And yeah, I don’t come home at all sometimes
| И да, я иногда вообще не прихожу домой
|
| But won’t you please, leave out the keys for this friend in need?
| Но не могли бы вы оставить ключи для этого нуждающегося друга?
|
| Without you
| Без тебя
|
| You know I ain’t got a life
| Вы знаете, у меня нет жизни
|
| Without you
| Без тебя
|
| It’s all hand to mouth
| Это все впроголодь
|
| I see my hope
| Я вижу свою надежду
|
| On the end of a rope
| На конце веревки
|
| And it’s hanging on a friend in need
| И он висит на нуждающемся друге
|
| Never judge a book by its cover
| Не суди книгу по ее обложке
|
| Don’t believe all that you read
| Не верьте всему, что вы читаете
|
| Don’t take for granted that what folk’ll tell ya
| Не принимайте как должное то, что люди скажут вам
|
| Is what folk’ll really mean
| Это то, что люди действительно будут иметь в виду
|
| Well, as I’m honest, straight to the point
| Ну, если честно, сразу к делу
|
| Yeah, it was me, I did it and I’d do it again
| Да, это был я, я сделал это и сделаю это снова
|
| I admit I’m a leper, expensive to feed
| Я признаю, что я прокаженный, дорого кормить
|
| But I’m still a friend in need
| Но я все еще друг в беде
|
| And if you need me
| И если я тебе понадоблюсь
|
| Then lean on me
| Тогда обопрись на меня
|
| If you need it
| Если вам это нужно
|
| Then please call me
| Тогда, пожалуйста, позвони мне
|
| I’ll do anything for you
| Я сделаю все для тебя
|
| And that much is true, yeah
| И это правда, да
|
| Yeah I’ve done it all
| Да, я сделал все это
|
| And I’d do it all for you
| И я бы сделал все это для тебя
|
| Never judge a book by its cover
| Не суди книгу по ее обложке
|
| Don’t believe all that you read
| Не верьте всему, что вы читаете
|
| Don’t take for granted that what folk’ll tell ya
| Не принимайте как должное то, что люди скажут вам
|
| Is what folk’ll really mean
| Это то, что люди действительно будут иметь в виду
|
| When you’ve lost your friend of a lifetime
| Когда ты потерял друга всей жизни
|
| When your summertime friend has left the scene
| Когда твой летний друг ушел со сцены
|
| Won’t you please think of me, well just sometimes?
| Не могли бы вы подумать обо мне, ну, хотя бы иногда?
|
| Because I’ll always be a friend in need
| Потому что я всегда буду другом в беде
|
| And if you need me
| И если я тебе понадоблюсь
|
| Then lean on me
| Тогда обопрись на меня
|
| And if you need it
| И если вам это нужно
|
| Then please call me
| Тогда, пожалуйста, позвони мне
|
| I’ll do anything for you
| Я сделаю все для тебя
|
| Oh, that much is true, yeah
| О, это правда, да
|
| Anything at all
| Ничего вообще
|
| Anything at all for you
| Все, что угодно для вас
|
| (And if you need me)
| (И если я вам понадоблюсь)
|
| Lean on me
| Положитесь на меня
|
| (And if you need me)
| (И если я вам понадоблюсь)
|
| Please call me
| Пожалуйста, позвони мне
|
| (And if you need me)
| (И если я вам понадоблюсь)
|
| Lean on me
| Положитесь на меня
|
| (And if you need me)
| (И если я вам понадоблюсь)
|
| Please call me | Пожалуйста, позвони мне |