| Suddenly I found it
| Внезапно я нашел это
|
| The page at the end of the internet
| Страница в конце Интернета
|
| As I did sink through trails of links
| Когда я погрузился в тропы ссылок
|
| Somehow I landed there
| Каким-то образом я приземлился там
|
| The address was all asterisks
| Адрес был весь в звездочках
|
| No paths leading in or out of it
| Нет путей, ведущих внутрь или наружу
|
| A visit counter at the top read zero-zero-one
| Счетчик посещений наверху показывает ноль-ноль-один
|
| The background: tiny tiled stars in the night sky
| Фон: крошечные черепичные звезды в ночном небе.
|
| A midi file droning single notes at a time
| Миди-файл, гудящий по одной ноте за раз
|
| A row of gifs of planet earth, all their rotations in line
| Ряд GIF-изображений планеты Земля, все их вращения в линию
|
| A cluster block of times new roman all caps center aligned
| Кластерный блок шрифта Times New Roman, заглавные буквы с выравниванием по центру.
|
| And this is what it said:
| И вот что он сказал:
|
| «I looked into the mirror. | «Я посмотрел в зеркало. |
| The person who looked back was not myself.
| Тот, кто оглянулся, был не я.
|
| They were the other. | Они были другими. |
| God’s unfortunate messenger. | Несчастный Божий посланник. |
| They had a message for me.
| У них было сообщение для меня.
|
| For the whole world. | Для всего мира. |
| They told me the truth. | Они сказали мне правду. |
| They told me the world would end
| Мне сказали, что наступит конец света
|
| when its core stopped spinning. | когда его ядро перестало вращаться. |
| There was an urgency to their message.
| В их сообщении была срочность.
|
| The event would happen soon. | Событие должно было произойти в ближайшее время. |
| I saw the earth from space. | Я видел землю из космоса. |
| The great blue dot.
| Большая синяя точка.
|
| But it wasn’t blue. | Но он не был синим. |
| It was now red. | Теперь он был красным. |
| Like the whole world was ablaze.
| Словно весь мир пылал.
|
| One supercontinent wrapping around its center with its oceans on its top and
| Один суперконтинент, обернутый вокруг своего центра, с океанами на верху и
|
| bottom. | низ. |
| I saw the world break. | Я видел, как мир рухнул. |
| Huge cracks in the earth. | Огромные трещины в земле. |
| In them the throne of
| В них престол
|
| beelzebub was visible. | был виден вельзевул. |
| His red hot gaze burnt the souls right out of those
| Его красный горячий взгляд выжигал души прямо из тех
|
| unfortunate to be too close. | жаль быть слишком близко. |
| I saw the earth stop moving., atmosphere still
| Я видел, как земля перестала двигаться, атмосфера неподвижна.
|
| traveled. | путешествовал. |
| Thousand mile winds still spinning on a stationary earth.
| Тысячемильные ветры все еще вращаются на неподвижной земле.
|
| Thousand mile winds still spinning on a stationary earth. | Тысячемильные ветры все еще вращаются на неподвижной земле. |
| Mountaintops torn
| Горные вершины разорваны
|
| off their bases. | со своих баз. |
| Trees violently uprooted. | Деревья насильно выкорчеваны. |
| A young boy ripped from his mothers
| Молодой мальчик, оторванный от матери
|
| arms which were ripped from their sockets entirely. | руки, полностью вырванные из суставов. |
| All sent skyward at a speed
| Все отправлено в небо со скоростью
|
| I could barely comprehend. | Я едва мог понять. |
| I saw men whose feet once stood firmly on the ground
| Я видел мужчин, чьи ноги когда-то твердо стояли на земле
|
| flying. | полет. |
| No, floating. | Нет, плавающий. |
| Helplessly flailing. | Беспомощно мечется. |
| Their eyes bulged. | Их глаза вылезли из орбит. |
| Their stomachs
| Их желудки
|
| distended to the point of bursting. | растянут на грани разрыва. |
| Then they burst. | Потом они лопнули. |
| Their viscera floating
| Их внутренности плавают
|
| away from them as their lifeless bodies looked on. | вдали от них, когда смотрели их безжизненные тела. |
| I saw men, women, children.
| Я видел мужчин, женщин, детей.
|
| Their skin so burned and covered in blisters they no longer looked human.
| Их кожа была настолько обожжена и покрыта волдырями, что они больше не выглядели людьми.
|
| The sun’s radiation turning them into something otherworldly. | Солнечное излучение превращает их в нечто потустороннее. |
| Then the vision
| Затем видение
|
| stopped. | остановился. |
| The person in the mirror stared back. | Человек в зеркале посмотрел в ответ. |
| The strangest thing happened.
| Произошло самое странное.
|
| A burning sensation in the back of my skull. | Ощущение жжения в задней части черепа. |
| Four numbers branded into the
| Четыре цифры, заклейменные в
|
| neural cavities. | нервные полости. |
| Days. | Дни. |
| Hours. | Часы. |
| Minutes. | Минуты. |
| Seconds. | Секунды. |
| The numbers kept flipping.
| Цифры продолжали прыгать.
|
| Changing. | Изменение. |
| Counting down. | Отсчет. |
| I knew when these numbers reached zero the core would
| Я знал, что когда эти цифры достигнут нуля, ядро
|
| stop spinning. | перестань крутиться. |
| The world would end. | Конец света. |
| The prophecy would become true.
| Пророчество сбудется.
|
| The numbers are still there. | Цифры еще есть. |
| Now I will relay them to you. | Сейчас я передам их вам. |
| Counting down
| Отсчет
|
| 37 days, 12 hrs, 33 mins, 53 sec
| 37 дней, 12 часов, 33 минуты, 53 секунды
|
| 37 days, 12 hrs, 33 mins, 50 sec
| 37 дней, 12 часов, 33 минуты, 50 секунд
|
| 37 days, 12 hrs, 33 mins, 47 sec.» | 37 дней, 12 часов, 33 минуты, 47 секунд.» |