| All we get is censored news
| Все, что мы получаем, это новости, прошедшие цензуру.
|
| Either left or raving views
| Либо слева, либо восторженные взгляды
|
| Melting ice and rising waters
| Тающий лед и поднимающаяся вода
|
| Tend to lead to mutilated daughters
| Склонны приводить к изуродованным дочерям
|
| Covered faces,
| Закрытые лица,
|
| Scheduled section,
| Запланированный раздел,
|
| Primetime of the mind,
| Прайм-тайм разума,
|
| Infections,
| инфекции,
|
| Overflowing population
| Переполненное население
|
| Childmolesters get probation
| Педофилы получат условный срок
|
| Childmolesters get probation?
| Педофилы получат условный срок?
|
| Is anybody else here sick of this shit?
| Кто-нибудь еще устал от этого дерьма?
|
| Sick of this shit… sick of this shit?
| Надоело это дерьмо… надоело это дерьмо?
|
| Is anybody else here sick of this shit?
| Кто-нибудь еще устал от этого дерьма?
|
| I’m sick of it, sick of it!
| Мне это надоело, надоело!
|
| Poison coffee, diamond blood,
| Ядовитый кофе, алмазная кровь,
|
| Feed your children toxic food,
| Кормите своих детей ядовитой пищей,
|
| Factory farming killing flora,
| Заводское хозяйство, убивающее флору,
|
| Puppy mills for fur lined collars.
| Щенячьи мельницы для воротников с меховой подкладкой.
|
| Chronic fatigue, anti-depressants,
| Хроническая усталость, антидепрессанты,
|
| Credit card for Christmas presents,
| Кредитная карта для рождественских подарков,
|
| Fair unbalance, Foxy Fox,
| Справедливый дисбаланс, Фокси Фокс,
|
| Blowjob parties, celebs in detox.
| Вечеринки с минетами, знаменитости на детоксикации.
|
| Is anybody else here sick of this shit?
| Кто-нибудь еще устал от этого дерьма?
|
| Sick of this shit… sick of this shit?
| Надоело это дерьмо… надоело это дерьмо?
|
| Is anybody else here sick of this shit?
| Кто-нибудь еще устал от этого дерьма?
|
| I’m sick of it, sick of it!
| Мне это надоело, надоело!
|
| I’m turning on, to different information;
| я включаюсь, к разной информации;
|
| I’m tuning in to a finer high vibration;
| Я настраиваюсь на более тонкую высокую вибрацию;
|
| I’m tuning in, turning on, and tuning in.
| Я настраиваюсь, включаюсь и настраиваюсь.
|
| I’m tuning in, turning on, and tuning in.
| Я настраиваюсь, включаюсь и настраиваюсь.
|
| Cocktail parties, personal talkers
| Коктейльные вечеринки, личные разговоры
|
| Auto-tuning folk punk rockers
| Автотюнинг фолк-панк-рокеров
|
| Pig feed killing soil
| Почва, убивающая корм для свиней
|
| Now we’re spilling blood for oil.
| Теперь мы проливаем кровь за нефть.
|
| Then all the leaders thank the lord
| Затем все лидеры благодарят Господа
|
| And drug your kids for being bored.
| И накачивайте своих детей за скуку.
|
| Forgotten the earth is our mother,
| Забытая земля наша мать,
|
| No wonder that we shoot each other.
| Неудивительно, что мы стреляем друг в друга.
|
| If this is what we’re being fed,
| Если это то, чем нас кормят,
|
| This is Generation Zed;
| Это поколение Зед;
|
| This is Generation Zed.
| Это поколение Зед.
|
| I’m turning on, to different information;
| я включаюсь, к разной информации;
|
| I’m tuning in to a finer high vibration;
| Я настраиваюсь на более тонкую высокую вибрацию;
|
| I’m tuning in, turning on, and tuning in.
| Я настраиваюсь, включаюсь и настраиваюсь.
|
| I’m tuning in, turning on, and tuning in. | Я настраиваюсь, включаюсь и настраиваюсь. |