| I left Cape Breton on the coal boat for St. John’s, Newfoundland
| Я покинул Кейп-Бретон на угольной лодке и отправился в Сент-Джонс, Ньюфаундленд.
|
| And I met a little girl named Sally
| И я встретил маленькую девочку по имени Салли
|
| And I took her by the little white hand
| И я взял ее за маленькую белую ручку
|
| She shook her little head and said «No way Fred»
| Она покачала головой и сказала: «Ни за что, Фред».
|
| I won’t go along with your plan
| Я не соглашусь с твоим планом
|
| You been working on the coal boat b’y
| Вы работали на угольной лодке
|
| And you’re nutin' but a dirty old man
| А ты чокнутый, но грязный старик
|
| You been working on the coal boat b’y
| Вы работали на угольной лодке
|
| And you’re nutin' but a dirty old man
| А ты чокнутый, но грязный старик
|
| Spoken
| Разговорный
|
| Well I had to think of somethin' real fast ya know
| Ну, я должен был придумать что-то очень быстро, ты знаешь
|
| Yeah well I’m gonna quit the dirty coal boat
| Да, я собираюсь бросить грязную угольную лодку
|
| I wanna live in Newfoundland
| Я хочу жить в Ньюфаундленде
|
| I’ll buy a suit and get married
| Я куплю костюм и выйду замуж
|
| Put a ring upon your little white hand
| Наденьте кольцо на свою маленькую белую руку
|
| She nodded her head and said «Okay Fred»
| Она кивнула головой и сказала: «Хорошо, Фред».
|
| Sally went along with the plan
| Салли согласилась с планом
|
| But I’m still working on the coal boat b’y
| Но я все еще работаю над угольной лодкой.
|
| and I’m nutin' but a dirty old man
| и я чокнутый, но грязный старик
|
| I’m still working on the coal boat b’y
| Я все еще работаю над угольной лодкой.
|
| and I’m nutin' but a dirty old man
| и я чокнутый, но грязный старик
|
| It was sometime later on the coal boat
| Это было когда-то позже на угольной лодке
|
| I got a little letter from home
| Я получил маленькое письмо из дома
|
| Sally said Freddy was a good boy
| Салли сказала, что Фредди был хорошим мальчиком
|
| But the little beggar wanted to roam
| Но маленький нищий хотел бродить
|
| She said it’s too bad ya got him for a dad
| Она сказала, что очень жаль, что ты взял его за папу.
|
| And I hope that ya feel real grand
| И я надеюсь, что ты чувствуешь себя по-настоящему великим
|
| He’s gone working on the coal boat b’y
| Он ушел работать на угольной лодке.
|
| To be just like his dirty old man
| Быть таким же, как его грязный старик
|
| He’s gone workin on the coal boat b’y
| Он ушел работать на угольной лодке.
|
| To be just like his dirty old man
| Быть таким же, как его грязный старик
|
| Well I left Cape Breton on the coal boat for St. John’s, Newfoundland
| Ну, я покинул Кейп-Бретон на угольной лодке и отправился в Сент-Джонс, Ньюфаундленд.
|
| And good old Sally was a waitin' and I took he by the little white hand
| И старый добрый Салли ждал, и я взял его за маленькую белую ручку
|
| She shook her little head and said no way Fred
| Она покачала головой и сказала, что ни за что, Фред.
|
| I won’t go along wit your plan
| Я не соглашусь с твоим планом
|
| You ain’t gonna quit the coal boat b’y
| Ты не собираешься бросить угольную лодку
|
| Cause I loves ya, you dirty old man
| Потому что я люблю тебя, ты, грязный старик
|
| You ain’t gonna quit the coal boat b’y
| Ты не собираешься бросить угольную лодку
|
| Cause I loves ya, you dirty old man
| Потому что я люблю тебя, ты, грязный старик
|
| So come on all young fellers on the coal boat
| Так что давай, все молодые парни на угольной лодке
|
| I hope your gonna understand
| Я надеюсь, ты поймешь
|
| If you got a perty little girlfriend
| Если у тебя есть хорошенькая подружка
|
| And ya take her by the little white hand
| И ты берешь ее за маленькую белую руку
|
| If she turns her back and says «No way Jack»
| Если она отвернется и скажет «Ни за что, Джек»
|
| I won’t go along wit your plan
| Я не соглашусь с твоим планом
|
| Just keep workin' on the coal boat b’y
| Просто продолжай работать на угольной лодке.
|
| If ya wants to be a dirty old man
| Если ты хочешь быть грязным стариком
|
| Just keep on working on the coal boat b’y
| Просто продолжай работать на угольной лодке, детка.
|
| And you’ll be nutin' but a dirty old man | И ты будешь орехом, но грязным стариком |