| If experience teaches wisdom, how some guy a profess so much wisdom
| Если опыт учит мудрости, то как какой-то парень исповедует такую мудрость
|
| Based entirely off the fact weh them proudly proclaim,
| Основываясь полностью на том факте, который они с гордостью провозглашают,
|
| Say them nuh experience noten yet?
| Скажи им, нух опыт еще не заметен?
|
| Well you know me, born to do it and do it well in spite of and despite some
| Ну, ты знаешь меня, рожденного делать это и делать это хорошо, несмотря на некоторые
|
| cruff
| затычка
|
| Some people spend a lifetime, only experience politics and religion
| Некоторые люди тратят всю жизнь, только занимаются политикой и религией
|
| Some people seize every moment, others stay governed by indecision
| Некоторые люди ловят каждый момент, другими движет нерешительность
|
| Some people live their life like a victim, resign to failure and them refuse fi
| Некоторые люди живут своей жизнью как жертва, смиряются с неудачей и отказываются от фи
|
| see that
| видеть, что
|
| Just siddung and a complain bout the system
| Просто сиддунг и жалоба на систему
|
| And nuh wah try noten? | А нух вах попробуй нотен? |
| No star! | Нет звезды! |
| A nuh me that
| Ну мне, что
|
| I live my life like there’s an engine revving in it, a push every minute to the
| Я живу так, как будто в ней крутится двигатель, каждую минуту толчок к
|
| limit and I
| лимит и я
|
| Never back from a challenge, you a see me in it a push every minute to the
| Никогда не возвращайся с вызовом, ты видишь меня в этом толчке каждую минуту к
|
| limit now
| ограничить сейчас
|
| And if the ball no wah fi roll then me haffi fling it, push every minute to the
| И если мяч не катится, то я хаффи бросаю его, толкаю каждую минуту к
|
| limit and I
| лимит и я
|
| Nah siddung fi a next guy come begin it, a push every minute to the limit now
| Nah siddung fi следующий парень придет, начните это, нажмите каждую минуту до предела сейчас
|
| Some people spend a fortune trying to live up to others expectations
| Некоторые люди тратят целое состояние, пытаясь оправдать ожидания других.
|
| Sacrifice their heart’s desire to preserve superficial relations
| Жертвовать желанием своего сердца сохранить поверхностные отношения
|
| Some people live their life like a metaphor; | Некоторые люди проживают свою жизнь как метафору; |
| clean as a whistle, neat as a pin
| чистый как свисток, опрятный как булавка
|
| That’s not the kind of vibe I’m looking for, haffi try a likkle bit of almost
| Это не та атмосфера, которую я ищу, хаффи, попробуй немного почти
|
| everything so
| все так
|
| And I love life too much fi nuh try
| И я слишком люблю жизнь, ну попробуй
|
| A wah me say, me still a do this all when me friend dem a betray me like Judas
| Я говорю, я все еще делаю все это, когда мой друг предает меня, как Иуда
|
| Them think me spineless so me show them a who this
| Они считают меня бесхарактерным, поэтому я покажу им, кто это
|
| Turn around and pity them because them clueless
| Обернись и пожалей их, потому что они невежественны
|
| Me tell them, them cant touch noten weh mi father anoint
| Я говорю им, они не могут коснуться ноты, мой отец, помазать
|
| And them still nah get mi point
| И они все еще не понимают
|
| Tell them again | Скажи им снова |