| Taste the blood and spit
| Вкус крови и слюни
|
| Out the clots
| Из сгустков
|
| Lick your lips as the world
| Облизывай губы, как мир
|
| Begins to rot
| Начинает гнить
|
| And it‘s a fading world
| И это исчезающий мир
|
| That I want no input or part of
| Что я не хочу никакого участия или части
|
| Our own reflections are
| Наши собственные отражения
|
| Sickening sights
| Отвратительные взгляды
|
| There‘s no escaping what
| Невозможно избежать того, что
|
| We always try to hide
| Мы всегда пытаемся скрыть
|
| I am fortune‘s fool
| Я дурак судьбы
|
| The bitter fruit from the
| Горький плод из
|
| Devil‘s table
| Дьявольский стол
|
| I carry the weight of it all
| Я несу вес всего этого
|
| And I‘ll drown with it
| И я утону с этим
|
| Crown of bones
| Корона из костей
|
| Indistinguishable
| Неотличимый
|
| Now succumb
| Теперь поддаться
|
| Lest the reaper comes
| Чтобы жнец не пришел
|
| Fear is a prison that floods
| Страх - это тюрьма, которая затапливает
|
| With doubt
| С сомнением
|
| As the waters rise accept
| По мере того, как вода поднимается, принимайте
|
| There will be no doubt
| Не будет сомнений
|
| But we all drown
| Но мы все тонем
|
| In our coffins
| В наших гробах
|
| Anchors down
| Якоря вниз
|
| Inhale mistakes and breathe
| Вдохните ошибки и дышите
|
| Out the shame
| Из позора
|
| Close your eyes as the
| Закройте глаза
|
| Blood begins to drain
| Кровь начинает стекать
|
| I am fortune‘s fool
| Я дурак судьбы
|
| The bitter fruit from
| Горький плод от
|
| The devil‘s table
| стол дьявола
|
| Thirst the seclusion
| Жажда уединения
|
| I feel the silence like a warmth
| Я чувствую тишину, как тепло
|
| Entombed I‘ll lay
| Погребенный я буду лежать
|
| With thorns on my grave
| С шипами на моей могиле
|
| Face to the hardened stone
| Лицом к закаленному камню
|
| Lie still lest the reaper comes
| Лежи спокойно, пока не пришел жнец
|
| Face to the hardened stone
| Лицом к закаленному камню
|
| Pluck out the decay from
| Вырвать распад из
|
| The tree
| Дерево
|
| To remove it‘s disease
| Чтобы удалить его болезнь
|
| I am an open book
| Я открытая книга
|
| Yet the pages are blank
| Но страницы пусты
|
| Held at arms length
| На расстоянии вытянутой руки
|
| This is as close as you‘ll ever get
| Это так близко, как вы когда-либо получали
|
| I am an open book
| Я открытая книга
|
| Yet the pages are blank
| Но страницы пусты
|
| Try as you might to evoke
| Как ни старайся вызвать
|
| You will never know | Ты никогда не узнаеешь |