| O génie s’il te plait, réalise-moi un vœu
| О гений, пожалуйста, исполни мое желание
|
| Je n’demande pas le bout du monde j’veux qu’on m’en donne un peu
| Я не прошу конца света, я хочу, чтобы кто-то дал мне немного
|
| Un peu d’oseille pour que j’puisse dormir sur mes deux oreilles
| Немного щавеля, чтобы я мог спать спокойно
|
| Un peu d’espoir pour que j’puisse m'évader dans mon sommeil
| Маленькая надежда, чтобы я мог сбежать во сне
|
| Beaucoup d’amour avec le sixième sens d’une femme sensible
| Много любви с шестым чувством чувствительной женщины
|
| Une épaule reposante avec une oreille attentive
| Спокойное плечо с внимательным ухом
|
| Un peu d’envie parce que pour l’instant sache que moi j’m’en prive
| Немного зависти, потому что на данный момент знаю, что я лишу себя этого
|
| Parce que ma vie fait l’effet d’une patate dans la gencive
| Потому что моя жизнь похожа на картошку в жвачке.
|
| O génie s’il te plait, réalise-moi un souhait
| О гений, пожалуйста, исполни мое желание
|
| Que j’puisse rêver comme un gamin dans un magasin d’jouets
| Что я могу мечтать, как ребенок в магазине игрушек
|
| Dur d’avancer les coups du sort me font comme des coups d’fouets
| Тяжело двигаться вперед, удары судьбы делают меня кнутом.
|
| Un peu d’air frais car ici bas j’en ai marre d'étouffer
| Немного свежего воздуха, потому что здесь я устал задыхаться
|
| J’fais des couplets un peu trop triste avant d'être mort de peine
| Я сочиняю стихи слишком грустно, пока едва не умру
|
| J’suis comme un éléphant dans une boutique de porcelaine
| Я как слон в посудной лавке
|
| J’demande de l’aide, j’veux juste quitter ma corde raide
| Я прошу о помощи, я просто хочу оставить свой канат
|
| La poisse et la misère ont pris place dans un corps de rêve
| Неудачи и несчастья имели место в теле мечты
|
| O génie s’il te plait, veux-tu bien apparaître
| О гений, пожалуйста, ты появишься
|
| Avant que j’parte les pieds devant avant que tout c’la ne s’arrête
| Прежде чем я пойду на ноги, пока все не остановилось
|
| J’ai beau frotter ta lampe pour moi ce n’est toujours pas la fête
| Сколько бы я ни терла твою лампу, для меня это все равно не вечеринка
|
| Partir à trente-trois ans un peu comme Jésus d’Nazareth
| Уйти в тридцать три, как Иисус из Назарета
|
| O génie écoute-moi, j’suis au bout du rouleau
| О гений, послушай меня, я в конце ролика
|
| J’ai frotté la bouteille en tétant au bout du goulot
| Я потер бутылку, присосавшись к концу горлышка
|
| La brebis égarée s’est trop écartée du troupeau
| Заблудшая овца слишком далеко отошла от стада
|
| Moi j’ai la tête sous l’eau et l’avant-bras près du couteau
| У меня голова под водой, а предплечье рядом с ножом
|
| O papa s’il te plait, même si j’deconne des fois
| О, папа, пожалуйста, даже если я иногда ошибаюсь
|
| Tu reviendras jamais tu resteras cette bonne étoile
| Ты никогда не вернешься, ты останешься той счастливой звездой
|
| Tu veilles sur moi, même si très souvent j’me déçois
| Ты присматриваешь за мной, даже если я очень часто разочаровываюсь
|
| Génie je croise les doigts pour qu’un jour on vive comme des rois
| Джинн, я скрещиваю пальцы, что однажды мы будем жить как короли
|
| Alors oui s’il te plait, ôte moi cette maladie
| Так что да, пожалуйста, забери у меня эту болезнь.
|
| Sors de l’Enfer et ouvre-moi les portes du Paradis
| Выйди из ада и открой мне врата рая
|
| Merci tout l’monde à la prochaine, mon âme a pris perpet'
| Спасибо всем, увидимся в следующий раз, моя душа забрала жизнь
|
| C’est difficile alors ce texte sera ma dernière lettre | Это тяжело, так что этот текст будет моим последним письмом |