| You seem to circle miles above me Never hearing any word that I say
| Ты, кажется, кружишь на много миль надо мной, никогда не слышишь ни слова, которое я говорю.
|
| Eyes reeling from deadly pleasure
| Глаза шатаются от смертельного удовольствия
|
| The last second don’t count anyway
| Последняя секунда все равно не считается
|
| Without the safety net you’re freed
| Без страховочной сетки вы свободны
|
| To find serene pleasure of speed
| Чтобы найти безмятежное удовольствие от скорости
|
| A blur of beauty, intoxicating
| Размытие красоты, опьяняющее
|
| Existence outstripped, outshined
| Существование опережает, затмевает
|
| Head clear cold chassis shaking
| Голова ясная, холодная, шасси трясется
|
| Encounter of body and mind
| Встреча тела и разума
|
| Erupting violent machine
| Извержение жестокой машины
|
| Precise exultance so serene
| Точное ликование, такое безмятежное
|
| Poised between risk and calculation
| Между риском и расчетом
|
| In a kind of wide-awake alert daze
| В своего рода бодрствующем оцепенении
|
| Pretty pirouette accelerating
| Довольно пируэт ускоряется
|
| Beyond living in so many ways
| Помимо жизни во многих отношениях
|
| Without the safety net you’re freed
| Без страховочной сетки вы свободны
|
| To find serene pleasure of speed
| Чтобы найти безмятежное удовольствие от скорости
|
| Erupting violent machine
| Извержение жестокой машины
|
| Precise exultance so serene | Точное ликование, такое безмятежное |