| Assieds-toi plus près
| сидеть ближе
|
| Pas besoin de se dire les choses
| Не нужно рассказывать друг другу вещи
|
| Les années sont passées
| Прошли годы
|
| Mon enfance, la cause
| Мое детство, причина
|
| Assieds-toi plus près
| сидеть ближе
|
| Ne dis rien si tu oses
| Ничего не говори, если посмеешь
|
| Les assiettes ont cassé
| Тарелки сломались
|
| Mon enfance, la cause
| Мое детство, причина
|
| J’ai cuisiné pour mon père
| я готовила для отца
|
| Et je suis fière de moi
| И я горжусь собой
|
| J’ai mis tout ce temps pour bien faire
| Я потратил все это время, чтобы преуспеть
|
| Est-ce que t’as vu, papa?
| Ты видел, папа?
|
| J’ai cuisiné pour te plaire
| Я приготовил, чтобы порадовать тебя
|
| Est-ce que t’es fier de moi?
| Ты гордишься мной?
|
| J’ai pris les devants la première
| Я взял на себя инициативу первым
|
| Et j’ai compris, papa
| И я понял, папа
|
| Assieds-toi, je sais
| Садись, я знаю
|
| Combien les mots t’indisposent
| Сколько слов тебя расстраивает
|
| Gardons nos secrets
| Давайте хранить наши секреты
|
| La pudeur des choses
| Скромность вещей
|
| J’ai cuisiné pour mon père
| я готовила для отца
|
| Et je suis fière de moi
| И я горжусь собой
|
| J’ai mis tout ce temps pour bien faire
| Я потратил все это время, чтобы преуспеть
|
| Est-ce que t’as vu, papa?
| Ты видел, папа?
|
| J’ai cuisiné pour te plaire
| Я приготовил, чтобы порадовать тебя
|
| Est-ce que t’es fier de moi?
| Ты гордишься мной?
|
| J’ai pris les devants la première
| Я взял на себя инициативу первым
|
| Et j’ai compris, papa
| И я понял, папа
|
| J’ai cuisiné pour mon père
| я готовила для отца
|
| Et je suis fière de moi
| И я горжусь собой
|
| J’ai mis tout ce temps pour bien faire
| Я потратил все это время, чтобы преуспеть
|
| Est-ce que t’as vu, papa?
| Ты видел, папа?
|
| J’ai cuisiné pour te plaire
| Я приготовил, чтобы порадовать тебя
|
| Est-ce que t’es fier de moi?
| Ты гордишься мной?
|
| J’ai pris les devants la première
| Я взял на себя инициативу первым
|
| Et j’ai compris, papa | И я понял, папа |