| Ich schreib mit meinen Tränen
| Я пишу со слезами
|
| einen letzten Brief zu dir.
| последнее письмо тебе.
|
| getränkt mit meinem Blut,
| пропитанный моей кровью
|
| nehm ich heut Abschied von dir.
| Я прощаюсь с тобой сегодня.
|
| Ich bin der nur gehetzt wird
| Я единственный, кого торопят
|
| der der nur zerfetzt wird.
| тот, который только измельчается.
|
| Der den keiner hört,
| кого никто не слышит
|
| der der nur verletzt wird,
| тот, кому только больно
|
| ich bin der den man getreten hat,
| меня пинают
|
| der gehofft, geglaubt und gebetet hat. | кто надеялся, верил и молился. |
| Und ich schreib dir diesen Brief,
| И я пишу тебе это письмо
|
| meine letzten Worte,
| мои последние слова
|
| verlassen von dir an königlicher Pforte. | оставленный тобой у царских ворот. |
| Verlassen, verdammt, ausgebrannt,
| Брошенный, проклятый, сгоревший,
|
| von Gefühlen zerfetzt
| раздираемый чувствами
|
| mit seinem Kreuz in der Hand.
| со своим крестом в руке.
|
| Ich schreib dir diesen Brief um mir selbst zu verzeihen.
| Я пишу тебе это письмо, чтобы простить себя.
|
| Gebrochen von dir, meine letzten Zeilen, du bist mein Herr,
| Разбитые тобой, мои последние строки, ты мой господин
|
| mein Gott,
| Боже мой,
|
| mein Leid,
| моя печаль
|
| mach’s gut.
| всего хорошего.
|
| Wir sehen uns gleich.
| Увидимся скоро.
|
| Ich schreibe diese Zeilen,
| Я пишу эти строки
|
| gegen die Leere tief in mir,
| против пустоты глубоко внутри меня
|
| die ich hab seitdem sie ging.
| У меня было с тех пор, как она ушла
|
| Sag warum musste ich sie verlieren?
| Скажи мне, почему я должен был потерять ее?
|
| Ich war dein treuer Diener,
| Я был твоим верным слугой
|
| hab getan was dir beliebt,
| делал то, что тебе нравится
|
| erkennst du nicht mehr wer ich bin,
| Ты больше не узнаешь, кто я?
|
| dass du mir nimmst was ich so lieb?
| что ты берешь то, что я так люблю?
|
| (Dank an L. R für den Text) | (Спасибо L.R за текст) |