C'è sangue dentro il video, | На видео сверкает кровь, |
Lampeggianti, è un fatto serio. | Да, это серьёзное доказательство. |
Gente tranquilla dicono | "Они были спокойные люди", говорят вокруг, |
Riversa dentro un rosso fradicio. | Перекачивая внутри гнилую красную жидкость. |
- | - |
Cronaca incomprensibile | Непостижимая хроника, |
Di lame e di follia inspiegabile. | Лезвия и необъяснимое безумство. |
Buona famiglia giurano | Клянутся: "Они были хорошей семьёй" — |
Travolti da una notte che non vuole finire. | Но всё переворачивалось вверх дном нескончаемыми ночами. |
- | - |
Quanta obbedienza, | Какая покорность, |
quanta osservanza, | Какое уважение, |
Quella misura che si deve ottenere | Ровно такое, каким оно должно быть |
Tra le pareti che ingoiano violenza | Между этими стенами, впитывающими насилие, |
Così invisibile che non vuoi sapere. | Настолько невидимое, что и не хочется об этом знать. |
- | - |
L'intransigenza, l'intolleranza, | Непримиримость, нетерпимость, |
Servite a tavola son pugni sul cuore | Поданная к столу с синяками на сердце, |
Di chi ti ascolta e poi soffoca in silenzio | Тому, кто слушает тебя, а потом молча задушит – |
Vite represse incorniciate d'onore. | Репрессированная жизнь, обрамлённая честью. |
- | - |
Io sono il vostro alibi la belva silenziosa | Я — ваше алиби, бесшумный зверь, |
il tuo capro espiatorio | Твой козёл отпущения... |
- | - |
A porte chiuse l'incubo | Кошмар за закрытыми дверьми – |
Domestico imprevisto è gelido. | Домашний, неожиданный и ледяной. |
Gente tranquilla giurano | "Они был спокойными людьми" — клянутся те, |
Gente che chiedeva | Кто недавно вопрошал: |
dove andremo a finire. | "Когда же всё это закончится?.." |
- | - |
E ogni certezza | И каждая открывшаяся правда |
è brivido | Проходит по телу ознобом, |
Che massacra la tua quiete | Истребляет твоё спокойствие |
attorno al televisore. | Около телевизора. |
- | - |
Quanta obbedienza, | Какая покорность, |
quanta osservanza, | Какое уважение, |
L'educazione che si deve ottenere | Воспитание, какое и должно быть. |
Tra le pareti che ingoiano violenza | Между этими стенами, впитывающими насилие, |
Così invisibile che non vuoi sapere. | Настолько невидимое, что и не хочется об этом знать. |
- | - |
L'intransigenza, l'intolleranza, | Непримиримость, нетерпимость, |
Servite a tavola son pugni sul cuore | Поданная к столу с синяками на сердце, |
Di chi ti ascolta e poi soffoca in silenzio | Тому, кто слушает тебя, а потом молча задушит – |
Vite represse incorniciate d'onore. | Репрессированная жизнь, обрамлённая честью. |
- | - |
Io sono il vostro alibi la belva silenziosa il tuo capro espiatorio | Я — ваше алиби, бесшумный зверь, твой козёл отпущения, |
l'uomo nero l'incubo la paura che ti porti | Чёрный человек, страх и ужас, которые затягивают тебя |
dentro la notte che non passa mai | В эту нескончаемую ночь. |
- | - |
Un demone tascabile un'ombra clandestina un crimine | Карманный дьявол, тайная тень преступления, |
La colpa indispensabile per sopportare un incubo | Необходимо обвинение, чтобы выдержать этот |
che non vuole finire. | Нескончаемый кошмар. |
Un demone tascabile un'ombra clandestina un crimine | Карманный дьявол, тайная тень преступления, |
La colpa indispensabile per sopportare | Необходимо обвинение, чтобы выдержать эту |
un vuoto che non vuole finire. | Бесконечную пустоту. |
- | - |
Quanta obbedienza, quanta osservanza, | Какая покорность, |
L'educazione che si deve ottenere | Какое уважение, такое, каким оно должно быть |
Tra le pareti che ingoiano violenza | Между этими стенами, впитывающими насилие, |
Così invisibile che non vuoi sapere. | Настолько невидимое, что и не хочется об этом знать. |
- | - |
L'intransigenza, l'intolleranza, | Непримиримость, нетерпимость, |
Servite a tavola son pugni sul cuore | Поданная к столу с синяками на сердце, |
Di chi ti ascolta e poi soffoca in silenzio | Тому, кто слушает тебя, а потом молча задушит – |
Vite represse incorniciate d'onore. | Репрессированная жизнь, обрамлённая честью. |