| Come gli adesivi che si staccano | Я словно отклеивающийся скотч – |
| Lascio che le cose ora succedano | Пускаю всё на самотёк, |
| Quante circostanze si riattivano | И сколько же событий начинают происходить |
| Fuori dai circuiti della volontà. | Вне моего ведома, моих желаний. |
| - | - |
| Come il vento gioca con la plastica | Словно ветер, играющий с силуэтом, |
| Vedo trasportata la mia dignità. | Я вижу, как изменяется моя честь... |
| - | - |
| Oggi tradisco la stabilità | Сегодня я предам стабильность, |
| Senza attenuanti e nessuna pietà. | Без каких-либо сожалений и смягчающих обстоятельств, |
| Oggi il mio passato mi ricorda che | Сегодня моё прошлое мне напоминает, |
| Io non so sfuggirti senza fingere. | Что я не могу без притворств игнорировать тебя, |
| - | - |
| E che non posso sentirmi libero | Что я не смогу почувствовать себя свободным |
| Dalla tua corda, dal tuo patibolo. | С твоей верёвкой на шее, стоя на эшафоте. |
| - | - |
| E un'altra volta mi avvicinerò | И тогда я приближусь, |
| Alla tua bocca mi avvicinerò | И прильну к твоим устам, |
| E un'altra volta mi avvelenerò | И тогда я отравлюсь, |
| Del tuo veleno mi avvelenerò. | Отравлюсь твоим ядом. |
| - | - |
| Come gli adesivi che si staccano | Словно скотч, который отклеивается, |
| Come le cerniere che si incastrano | Словно петли, которые заклинивает, |
| Come interruttori che non scattano | Словно выключатели, которые не срабатывают, |
| O caricatori che si inceppano | Или загрузчики, что тормозят. |
| - | - |
| Io tradisco le ultime mie volontà. | Я предаю своё последнее желание, |
| Tutte le promesse ora si infrangono. | Разрушены теперь все обещания. |
| - | - |
| Penso ai tuoi crimini senza pietà | Я без сожаления думаю о твоих преступлениях |
| Contro la mia ingenua umanità. | Против моей наивной гуманности. |
| - | - |
| Scelgo di dissolvermi dentro di te | Я хочу раствориться внутри тебя, |
| Mentre tu saccheggi le mie lacrime. | Пока ты воруешь мои слёзы. |
| - | - |
| E sarò cieco, forse libero | Возможно, я ослепну на заре, |
| Solo nell'alba di un patibolo. | Но эшафот меня освободит. |
| Dentro una storia senza più titolo | В этой истории без названия |
| Scegliendo un ruolo senza credito | Я выбираю роль не глядя, |
| Strappando il fiore più carnivoro | Я срываю самый хищный цветок, |
| Io cerco il fuoco e mi brucerò. | Я ищу пламя, и я в нём сгораю. |
| - | - |
| E un'altra volta mi avvicinerò | И тогда я приближусь, |
| Alla tua bocca mi avvicinerò | И прильну к твоим устам, |
| E un'altra volta mi avvelenerò | И тогда я отравлюсь, |
| Del tuo veleno mi avvelenerò | Отравлюсь твоим ядом. |