| Isn’t it good to be acquainted with darkness
| Разве не хорошо быть знакомым с тьмой
|
| To caress it gently, to slit its throat
| Ласкать его нежно, перерезать ему горло
|
| To know the hidden pockets, caves and grottos of the mirrored landscape
| Знать потаенные карманы, пещеры и гроты зеркального пейзажа
|
| To catch a glimpse of black majesty
| Чтобы мельком увидеть черное величие
|
| To know there’s more horror to this existence than anyone could ever know
| Знать, что в этом существовании больше ужаса, чем кто-либо мог когда-либо знать
|
| Standing in the shadow of our own?
| Стоим в тени наших собственных?
|
| Isn’t it beautiful
| Разве это не красиво
|
| To know exquisite remorse
| Познать изысканное раскаяние
|
| To see the truth that drives men fleeing into early graves
| Чтобы увидеть правду, которая заставляет людей бежать в ранние могилы
|
| To be wise, to dream every day of a great escape, of a Houdini blade?
| Быть мудрым, каждый день мечтать о великом побеге, о клинке Гудини?
|
| We love the taste of false perfection — the more the lies, the more we laud
| Нам нравится вкус ложного совершенства — чем больше лжи, тем больше мы хвалим
|
| Isn’t it beautiful to live and die alone, to carve a path out of unyielding
| Разве не прекрасно жить и умереть в одиночестве, прорубив путь из непреклонных
|
| stone between the crushing narrow divide of the war of two tribes steeped in a
| камень между сокрушительным узким водоразделом войны двух племен, погрязших в
|
| hate so narrow and deep it leaves two inches of earth on either side to save
| ненависть настолько узка и глубока, что оставляет два дюйма земли с каждой стороны, чтобы спасти
|
| you from the final breath-taking fall into a deep hush — a silence so profound
| ты от последнего захватывающего дух впадаешь в глубокую тишину — тишину такую глубокую
|
| that your ears run and melt with the deafening sound? | что ваши уши текут и плавятся от оглушительного звука? |