Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Raleigh Soliloquy Pt. II, исполнителя - Sublime. Песня из альбома Robbin' The Hood, в жанре Ска
Дата выпуска: 28.02.1994
Возрастные ограничения: 18+
Лейбл звукозаписи: Gasoline Alley
Язык песни: Английский
Raleigh Soliloquy Pt. II(оригинал) |
«You went for line drawings and you fucked up you fuckin' idiot |
You brain-washed yourself you mother fuckin' stupid cock suckers, |
because you never studied your Holy Homework. |
That’s two capital H’s there, |
all the rest are lower case in any fuckin' case. |
Supreme Court, |
you are not the fucking Supreme Court of anything, except Hell! |
For the next ten-thousand years you will shovel your shit and eat it, |
because you’re on repeat mother fucker. |
It just started backwards and you |
can’t do a fuckin' thing about it. |
The public are gonna take back every fuckin' |
thing that you took away from them you mother fucker.» |
«Raleigh.» |
«Yes.» |
«This is the deal.» |
«Yes, what is the deal?» |
«You either cool it down right now…» |
«Or you’re gonna fuckin die!» |
«…you'er outta here.» |
«Oh, your gonna put me out? |
Well I ain’t leavin' mother fucker. |
Now what are |
you gonna do, what are you gonna do to this little kid? |
Eh?» |
«You're gonna go to the psyche ward.» |
«Well good, that’s where I wanna go.» |
«Yeah, you’re gonna be right there. |
So you better cool it down. |
You better cool |
it down right now. |
I don’t want to hear anything else out of this room or you |
are gonna go to the psyche ward. |
This is your last opportunity.» |
«Yeah, OK, get it. |
Let’s go.» |
«Shut your fuckin' mouth.» |
«Alright.» |
«And don’t make any more waves in the house. |
Otherwise you’re going to the |
psyche ward.» |
«Well, that’s exactly what I’m gonna do, I’m gonna go to the psyche ward and so |
I’m gonna shoot my fuckin' mouth off, so get out of here. |
You’re cutting into |
my commercial.» |
«You understand?» |
«I'm making a fuckin' commercial; |
I’m a businessman! |
Get out of here! |
You’re trying to get in on this fuckin' thing; |
you ain’t no star, asshole, |
your just a fuckin' errand boy.» |
«You're the craziest son of a bitch I ever…» |
«Exactly. |
I’m an American!» |
«This is the last warning, Raleigh.» |
«Good, shut up!» |
«Anymore out of you and you’re going to the psyche ward.» |
«See, you lie. |
You don’t eat your feedback.» |
«You need to understand that, as long as you understand that, that’s the rules |
Raleigh.» |
«Whoever comes in this fuckin' room, I’m gonna kill em! |
That’s what I gonna do.» |
«Oh are ya? |
I’m in your room Raleigh.» |
«Well you’ve come in against… this is my room» |
«I'm in your room, I’m in your room, I’m in your room.» |
«Back out, back out, back out. |
Words don’t bother me man, actions do.» |
«Let's do it, go for it dude.» |
«Well if you come at me you’re gonna fuckin' die!» |
«Go for it.» |
«I ain’t going for nothing, you fuckin' reach for me and I’m gonna take your |
arm off.» |
«Come on. |
Come on!» |
«I ain’t comin', you come.» |
«Cool it Raleigh. |
You understand that? |
You got it? |
Either you cool it or you’re |
out of here, that’s the only choice you have.» |
«Try it.» |
«You're gone dude.» |
«Who's gonna enforce it? |
Call the cops mutherfucker! |
Call the cops.» |
«You got witnesses right now?» |
«No witnesses, call the fucking cops! |
I’ll call the fuckin' cops on you, |
you cocksucker, right now.» |
«Good.» |
«911, just like that, and you will never get out of this.» |
«Good. |
Come on.» |
«I would like an emergency call please, there’s a psychopathic trying to kill |
me in my fuckin' room, now get them cops over here to 12 309 Ventura Street |
please. |
He is standing in my door, I told him to get out of here, |
and he tells me he’s gonna put me in the psycho-tank, for making my production |
here. |
Which is a science fiction magazine! |
And he’s trying to scare me cause he |
thinks he’s big, but he’s just a big pile of shit! |
Cause I’ll splatter him all |
over the fuckin' wall. |
I hope you record all that. |
That’s a pre-programming for |
the police department! |
And send 'em over here, cause I’m about to kill him in |
two seconds. |
Now get 'em over here as fast as you can please. |
I hope you’re |
recording this.» |
(перевод) |
«Ты пошел рисовать и облажался, ты, гребаный идиот. |
Ты промыл себе мозги, ты, мать, чертовски глупый членосос, |
потому что ты никогда не изучал свою Святую домашнюю работу. |
Там две заглавные буквы Н, |
все остальные строчные в любом гребаном регистре. |
Верховный суд, |
ты не грёбаный верховный суд чего бы то ни было, кроме Ада! |
Следующие десять тысяч лет ты будешь сгребать свое дерьмо и есть его, |
потому что ты на повторной ублюдке. |
Все началось наоборот, и вы |
ни хрена с этим не поделаешь. |
Публика заберет все, блядь, |
вещь, которую ты забрал у них, ты, ублюдок». |
«Роли». |
"Да." |
«Это сделка». |
«Да, в чем дело?» |
«Ты либо остынь прямо сейчас…» |
«Или ты сдохнешь!» |
«…ты ушел отсюда». |
«О, ты меня выставишь? |
Ну, я не уйду, ублюдок. |
Теперь что такое |
ты собираешься делать, что ты собираешься делать с этим маленьким ребенком? |
А?» |
«Ты отправишься в психиатрическую больницу». |
«Ну хорошо, вот куда я хочу пойти». |
«Да, ты будешь прямо там. |
Так что тебе лучше остыть. |
Тебе лучше круто |
прямо сейчас. |
Я не хочу слышать что-либо еще из этой комнаты или от вас |
поедем в психиатрическую больницу. |
Это твоя последняя возможность». |
«Да, хорошо, пойми. |
Пойдем." |
«Закрой свой гребаный рот». |
"Хорошо." |
«И не поднимай больше волн в доме. |
В противном случае вы попадете в |
психбольница.» |
«Ну, именно этим я и займусь, пойду в психбольницу и так далее. |
Я прострелю свой гребаный рот, так что убирайся отсюда. |
Вы врезаетесь в |
мой рекламный ролик.» |
"Ты понимаешь?" |
«Я делаю чертову рекламу; |
Я предприниматель! |
Убирайся отсюда! |
Ты пытаешься влезть в это гребаное дело; |
ты не звезда, придурок, |
ты просто чертов мальчик на побегушках. |
«Ты самый сумасшедший сукин сын, которого я когда-либо…» |
"Точно. |
Я американец!» |
«Это последнее предупреждение, Рэли». |
«Хорошо, заткнись!» |
«Еще немного из тебя, и ты попадешь в психиатрическую больницу». |
«Видите, вы лжете. |
Вы не едите свои отзывы». |
«Вы должны понимать, что пока вы это понимаете, таковы правила |
Роли.» |
«Кто бы ни вошёл в эту гребаную комнату, я убью его! |
Вот что я собираюсь сделать. |
«О, ты? |
Я в твоей комнате, Роли. |
«Ну ты зашел против… это моя комната» |
«Я в твоей комнате, я в твоей комнате, я в твоей комнате». |
«Назад, назад, назад. |
Меня не беспокоят слова, чувак, беспокоят дела.» |
«Давай сделаем это, дерзай, чувак». |
«Ну, если ты нападешь на меня, ты, блядь, умрешь!» |
"Действуй." |
«Я ни за что не пойду, ты, черт возьми, дотянешься до меня, и я возьму твою |
руку прочь». |
"Давай. |
Давай!" |
«Я не приду, ты придешь». |
«Круто, Рэли. |
Вы это понимаете? |
Ты понял? |
Либо ты остыл, либо ты |
отсюда, это единственный выбор, который у вас есть.» |
"Попробуй это." |
«Ты ушел, чувак». |
«Кто будет обеспечивать его соблюдение? |
Вызывайте копов, ублюдок! |
Вызовите полицию. |
— У вас сейчас есть свидетели? |
«Никаких свидетелей, вызывайте ебаных копов! |
Я вызову на тебя гребаных копов, |
ты членосос, прямо сейчас». |
"Хорошо." |
«911, просто так, и ты никогда не выберешься из этого». |
"Хорошо. |
Давай." |
«Мне нужен экстренный вызов, пожалуйста, там психопат пытается убить |
меня в моей гребаной комнате, теперь зовите копов сюда, на Вентура-стрит, 12 309 |
пожалуйста. |
Он стоит в моей двери, я сказала ему, чтобы он убирался отсюда, |
и он говорит мне, что посадит меня в психотанк, за то, что я делаю свою продукцию |
здесь. |
Это научно-фантастический журнал! |
И он пытается напугать меня, потому что он |
думает, что он большой, но он просто большая куча дерьма! |
Потому что я забрызгаю его всех |
над чертовой стеной. |
Надеюсь, вы все это запишете. |
Это предварительное программирование для |
отделение полиции! |
И пришлите их сюда, потому что я собираюсь убить его в |
две секунды. |
А теперь доставь их сюда так быстро, как только сможешь. |
Я надеюсь, ты |
записывать это.» |