| I don’t know if you can,
| Я не знаю, сможешь ли ты,
|
| but can you get an owner for Ons,
| но можете ли вы найти владельца для Ons,
|
| that’s O-N-S, Junior Market,
| это O-N-S, Junior Market,
|
| the address is 1934 East Aneheim,
| адрес 1934, Восточный Анехайм,
|
| all the windows are busted out,
| все окна выбиты,
|
| and it’s like a free-for-all in here
| и это как свободный для все здесь
|
| and uh the owner shouldat least come
| и хозяин должен хотя бы прийти
|
| down here and see if he can secure his business,
| спуститься сюда и посмотреть, сможет ли он обезопасить свой бизнес,
|
| if he wants to…
| если он хочет…
|
| April 26th, 1992,
| 26 апреля 1992 г.,
|
| there was a riot on the streets,
| на улицах был бунт,
|
| tell me where were you?
| скажи мне, где ты был?
|
| You were sittin' home watchin' your TV,
| Ты сидел дома и смотрел телевизор,
|
| while I was paticipatin' in some anarchy.
| пока я участвовал в какой-то анархии.
|
| First spot we hit it was my liqour store.
| Первым местом, куда мы попали, был мой винный магазин.
|
| I finally got all that alcohol I can’t afford.
| Наконец-то я получил весь тот алкоголь, который не могу себе позволить.
|
| With red lights flashin' time to retire,
| Когда мигают красные огни, пора на пенсию,
|
| And then we turned that liquor store into a structure fire.
| А потом мы превратили этот винный магазин в пожар.
|
| Next stop we hit it was the music shop,
| Следующей остановкой мы заехали в музыкальный магазин,
|
| It only took one brick to make that window drop.
| Потребовался всего один кирпич, чтобы окно упало.
|
| Finally we got our own p.a.
| Наконец-то у нас появился собственный па.
|
| Where do you think I got this guitar that you’re hearing today?
| Как вы думаете, откуда у меня эта гитара, которую вы сегодня слышите?
|
| Hey!
| Привет!
|
| (call fire, respond mobil station.
| (вызов пожарных, ответьте на мобильную станцию.
|
| alamidos in Anahiem,
| alamidos в Анахиеме,
|
| its uhh flamin up good.
| это хорошо.
|
| 10−4 Alamidos in Anaheim)
| 10−4 Аламидос в Анахайме)
|
| Never doin no time
| Никогда не делай некогда
|
| When we returned to the pad to unload everything,
| Когда мы вернулись на площадку, чтобы все разгрузить,
|
| It dawned on me that I need new home furnishings.
| Меня осенило, что мне нужна новая мебель для дома.
|
| So once again we filled the van until it was full,
| Итак, мы еще раз заполнили фургон, пока он не был полон,
|
| since that day my livin' room’s been more comfortable.
| с того дня моя гостиная стала более удобной.
|
| Cause everybody in the hood has had it up to here,
| Потому что у всех в капюшоне было это до сих пор,
|
| It’s getting harder and harder and harder each and every year.
| С каждым годом становится все труднее и труднее и труднее.
|
| Some kids went in a store with thier mother,
| Некоторые дети пошли в магазин со своей матерью,
|
| I saw her when she came out she was gettin some pampers.
| Я видел ее, когда она вышла, она достала памперсы.
|
| They said it was for the black man,
| Они сказали, что это для черного человека,
|
| they said it was for the mexican,
| они сказали, что это для мексиканца,
|
| and not for the white man.
| а не для белого человека.
|
| But if you look at the streets it wasn’t about Rodney King,
| Но если вы посмотрите на улицы, это было не о Родни Кинге,
|
| It’s bout this fucked up situation and these fucked up police.
| Это из-за этой испорченной ситуации и этой испорченной полиции.
|
| It’s about coming up and staying on top
| Речь идет о том, чтобы подняться и оставаться на вершине
|
| and screamin' 187 on a mother fuckin' cop.
| и кричать 187 на гребаного полицейского.
|
| It’s not written on the paper it’s on the wall.
| Это не написано на бумаге, это на стене.
|
| National guard?!
| Национальная гвардия?!
|
| Smoke from all around,
| Дым со всех сторон,
|
| bo! | бо! |
| bo! | бо! |
| bo!
| бо!
|
| (units, units be advised there is an attempt 211 to arrest now at 938 temple,
| (части, части известить есть попытка 211 арестовать сейчас у 938 храма,
|
| 938 temple… 30 subjects with bags. | 938 храм… 30 предметов с мешками. |
| tryin to get inside the cb’s house)
| пытаюсь проникнуть в дом CB)
|
| (as long as I’m alive, I’mma live illegal)
| (пока я жив, я живу нелегально)
|
| Let it burn, wanna let it burn,
| Пусть горит, хочу пусть горит,
|
| wanna let it burn, wanna wanna let it burn
| хочу, чтобы это сгорело, хочу, чтобы это сгорело
|
| (I'm feelin' Sad and Blue)
| (Мне грустно и грустно)
|
| Riots on the streets of Miami,
| Беспорядки на улицах Майами,
|
| oh, Riots on the streets of Chicago,
| о, беспорядки на улицах Чикаго,
|
| oh, on the streets of Long Beach,
| о, на улицах Лонг-Бич,
|
| mmm, and San Francisco (Boise Idaho),
| ммм и Сан-Франциско (Бойсе Айдахо),
|
| Riots on the streets of Kansas City
| Беспорядки на улицах Канзас-Сити
|
| (Salt Lake, Hunnington Beach, CA),
| (Солт-Лейк, Ханнингтон-Бич, Калифорния),
|
| Tuscalusa Alabama (Arcada Compton Mischigan),
| Таскалуса Алабама (Аркада Комптон Мишиган),
|
| Cleveland Ohio,
| Кливленд Огайо,
|
| Fountain Valley (Texas, Barstow — Let’s do this every year),
| Долина Фонтанов (Техас, Барстоу — давайте делать это каждый год),
|
| Paramount, Victorville (Twice a Year),
| Paramount, Victorville (дважды в год),
|
| Eugene OR, Eureka CA (Let it burn, let it burn),
| Евгений ОР, Эврика CA (Пусть горит, пусть горит),
|
| Hesperia (Oh, ya let it burn, wont’cha wont’cha let it burn),
| Гесперия (О, пусть горит, не хочешь, пусть горит),
|
| Santa Barbara, Nevada, (let it burn)
| Санта-Барбара, Невада (пусть горит)
|
| Phoenix Arizona,
| Феникс, Аризона,
|
| San Diego, Lakeland Florida, (let it burn)
| Сан-Диего, Лейкленд, Флорида (пусть горит)
|
| fuckin… 29 Palms (wontcha let it burn)
| бля… 29 пальм (не дай сгореть)
|
| any units assist 334 willow,
| любые юниты помогают 334 иве,
|
| structure fire, and numerous subjects looting
| огонь строения и многочисленные предметы мародерства
|
| 10−15 to get rid of this looter. | 10−15, чтобы избавиться от этого мародера. |