| have I…
| есть я…
|
| Strong as though…
| Сильный как бы…
|
| For this occasion
| По этому случаю
|
| This occasion, yes
| Этот случай, да
|
| Is there a story that makes God cry?
| Есть ли история, которая заставляет Бога плакать?
|
| Can I bring weed to heaven and get God high?
| Могу ли я принести травку на небеса и поднять Бога?
|
| They say the Pineal Gland is the God eye or the third one
| Говорят, что шишковидная железа – это глаз Бога или третий глаз.
|
| Yours from the dictionary, Heaven is where my words from
| Твое из словаря, Небеса там, откуда мои слова
|
| Or maybe Hell
| Или, может быть, ад
|
| A gin in the crib can make your old lady crazy or your baby yell
| Джин в кроватке может свести с ума вашу старушку или закричать ребенка
|
| You can hear my soul through the speakers in your JBL
| Вы можете услышать мою душу через динамики в вашем JBL
|
| That only take me a couple bars
| Это займет у меня всего пару баров
|
| Before I lust a chick, I would lust a car
| Прежде чем я возжелаю цыпочку, я возжелал бы машину
|
| Tryna beat time, a buck ninety’ll up the odds
| Пытаюсь победить время, доллар девяносто повысит шансы
|
| Before I stuffed paper, I would stuff cigars
| Прежде чем набивать бумагу, я набивал сигары
|
| Some smoke the pain away, some drink the pain away
| Кто-то выкуривает боль, кто-то выпивает боль
|
| Me? | Мне? |
| I take it in and breathe it out on a rainy day
| Я принимаю это и выдыхаю в дождливый день
|
| Never a stingy nigga, willing to give the game away
| Никогда не скупой ниггер, готовый отдать игру
|
| Ghost stay low, yeah, I’m willin' to give the fame away
| Призрак, оставайся на низком уровне, да, я готов отдать славу
|
| have I…
| есть я…
|
| Strong as though…
| Сильный как бы…
|
| For this occasion
| По этому случаю
|
| For this occasion
| По этому случаю
|
| I go to sleep and travel, I know the beast can tempt me
| Я иду спать и путешествую, я знаю, что зверь может соблазнить меня
|
| I know the snakes can rattle but knowings half the battle
| Я знаю, что змеи могут греметь, но знать полдела
|
| Headed up shit’s creek, no one likes to paddle
| Возглавлял дерьмовый ручей, никто не любит грести
|
| Live in a high rise, no one likes the gravel
| Живите в многоэтажке, никто не любит гравий
|
| Fuck with the gangstas, no one likes to tattle
| Ебать с гангстерами, никто не любит сплетничать
|
| Went into war but no one likes to battle
| Пошел на войну, но никто не любит сражаться
|
| Love loss is a blood loss
| Потеря любви - это потеря крови
|
| God make clay but what’s the price that the mud costs?
| Бог делает глину, но сколько стоит эта грязь?
|
| Dirt got wet 'cause you sweat when you bust off
| Грязь намокла, потому что ты потеешь, когда отрываешься
|
| Knew it was a sin but you knew it was a win
| Знал, что это грех, но ты знал, что это победа
|
| Got close to the end but you knew it would begin
| Был близок к концу, но вы знали, что это начнется
|
| Got away with it before so you doin' it again
| Раньше это сошло с рук, так что ты делаешь это снова
|
| I would probably do the same
| Я бы, наверное, сделал то же самое
|
| Seen the dark, seen the light, so I’m callin' it a game
| Видел темноту, видел свет, так что я называю это игрой
|
| See the clouds through the joint, so I’m callin' it a lane
| Смотри на облака сквозь стык, так что я называю это переулком.
|
| It’s the picture without the cam, so I’m callin' it a frame
| Это фотография без камеры, поэтому я называю ее кадром.
|
| Ghost
| Призрак
|
| have I…
| есть я…
|
| Strong as though…
| Сильный как бы…
|
| For this occasion
| По этому случаю
|
| For this occasion
| По этому случаю
|
| Is life even worth the stress?
| Стоит ли жизнь стресса?
|
| Used to wonder if I’m cursed or blessed?
| Раньше задавались вопросом, проклят я или благословлен?
|
| If I can’t fly high, will it hurt the nest?
| Если я не смогу летать высоко, не повредит ли это гнезду?
|
| If I don’t clear my mind, will it hurt my chest?
| Если я не очищу свой разум, не повредит ли это моей груди?
|
| Is it a place on the Earth for my soul to rest?
| Есть ли место на земле для отдыха моей души?
|
| Will I make it through the gates to see the golden crest?
| Смогу ли я пройти через ворота, чтобы увидеть золотой герб?
|
| Will I stay with the wise or where the soldiers rest?
| Останусь ли я с мудрыми или где воины отдыхают?
|
| My testaments are dry but didn’t know the test
| Мои заветы сухие, но не знали теста
|
| But I inhale the weed to get to know my breath
| Но я вдыхаю травку, чтобы узнать свое дыхание
|
| have I…
| есть я…
|
| Strong as though…
| Сильный как бы…
|
| For this occasion
| По этому случаю
|
| For this occasion | По этому случаю |