| Hung beneath the lurid glare of ruined dreams
| Повешенный под зловещим блеском разрушенных мечтаний
|
| Raw conceit dressed in flesh and human heat
| Сырое тщеславие, одетое в плоть и человеческое тепло
|
| Another broken clock well cleaned
| Еще одни сломанные часы хорошо почищены
|
| A future of self prescribed irrelevance
| Будущее самопровозглашенной неактуальности
|
| The color of debt and subjugation
| Цвет долга и подчинения
|
| Hard time
| Тяжелое время
|
| A bottomless well of wishes unfulfilled
| Бездонный колодец невыполненных желаний
|
| A semi-erect, neglected pawn
| Полустоящая, забытая пешка
|
| Living in guilt, regret and negligence
| Жизнь в вине, сожалении и небрежности
|
| Dying face down on a soiled mattress
| Умереть лицом вниз на грязном матрасе
|
| Same four grey walls
| Те же четыре серые стены
|
| Spinning
| Спиннинг
|
| Do we seem miserable?
| Мы кажемся несчастными?
|
| How should we feel?
| Что мы должны чувствовать?
|
| When their fat hands
| Когда их жирные руки
|
| Keep reaching out to take what’s ours
| Продолжайте тянуться, чтобы забрать то, что принадлежит нам
|
| They want us to like it
| Они хотят, чтобы нам понравилось
|
| Our black hole
| Наша черная дыра
|
| Settle in and get sucked down
| Успокойся и затянись
|
| Celebrate our decline
| Празднуйте наш закат
|
| With closed eyes
| с закрытыми глазами
|
| Suspicion and fear decide our moral code
| Подозрение и страх определяют наш моральный кодекс
|
| While faith in ourselves flickers out
| Пока вера в себя мерцает
|
| Assuming the worst is always preferable
| Предположение о худшем всегда предпочтительнее
|
| To giving the benefit of doubt
| Чтобы дать преимущество сомнениям
|
| The devil we know, the devil in our hearts
| Дьявол, которого мы знаем, дьявол в наших сердцах
|
| The lover we hide from all our friends
| Любовник, которого мы прячем от всех наших друзей
|
| The secret we keep until our dying hour
| Секрет, который мы храним до нашего последнего часа
|
| The terminal hope that we refuse to let go of…
| Смертельная надежда, которую мы отказываемся отпускать…
|
| That there is more
| Что есть больше
|
| Beyond death
| За пределами смерти
|
| There is love
| Есть любовь
|
| But the pain just gets worse as you age
| Но с возрастом боль только усиливается.
|
| You’d better get used to its claim
| Вам лучше привыкнуть к его заявлению
|
| On your dwindling remainder of days
| В твой сокращающийся остаток дней
|
| You’ll put a face to the name
| Вы поставите лицо на имя
|
| Of the phantom that drove you insane
| Призрака, который сводил тебя с ума
|
| She waits patiently to take you away
| Она терпеливо ждет, чтобы забрать тебя
|
| But every once in a while
| Но время от времени
|
| The list of mistakes you’ve compiled
| Список ошибок, который вы составили
|
| Seems irrelevant and slips from your mind
| Кажется неуместным и выскальзывает из головы
|
| And in those moments the weight
| И в эти моменты вес
|
| Holding you down shifts away
| Удерживая вас, уходит
|
| And with the pressure removed you can
| И с снятым давлением вы можете
|
| Almost see who you thought you would be
| Почти увидишь, кем ты думал, что будешь
|
| Far removed from the body and mind
| Далеко от тела и ума
|
| You reluctantly still occupy | Вы неохотно все еще занимаете |