| Under Your Command (оригинал) | Под Вашим Командованием (перевод) |
|---|---|
| Under your command | Под вашим командованием |
| did I not do well | я не сделал хорошо |
| Was not my record fine | Был ли мой рекорд штрафом |
| Under your command | Под вашим командованием |
| wouldn’t I have walked straight thru hell | разве я не прошел бы прямо через ад |
| And did I ever look down | И я когда-нибудь смотрел вниз |
| Under your command | Под вашим командованием |
| Didn’t I walk naked and cold | Разве я не ходил голый и холодный |
| Did I spare any pains | Избавил ли я от боли |
| Under your command | Под вашим командованием |
| Wasn’t I courageous and bold | Разве я не был мужественным и смелым |
| Did you ever hear me complain | Вы когда-нибудь слышали, как я жалуюсь |
| Under your command | Под вашим командованием |
| Did my hand ever shake | Моя рука когда-нибудь дрожала |
| Didn’t I stay cold as ice | Разве я не остался холодным, как лед |
| Under your command | Под вашим командованием |
| Did I leave any trace | Оставил ли я след |
| Was I not great telling lies | Разве я не умел лгать |
| Under your command | Под вашим командованием |
| Was I not true to the cause | Разве я не был верен делу |
| Did I not swallow my pride | Разве я не проглотил свою гордость |
| Under your command | Под вашим командованием |
| Did I not follow your laws | Разве я не следовал твоим законам |
| Did I ever mind | Я когда-нибудь возражал |
