| The road on which I stand
| Дорога, на которой я стою
|
| Unnoticed and silent I watch the clouds gathering
| Незамеченный и тихий, я смотрю, как сгущаются облака.
|
| The wind blows into my face
| Ветер дует мне в лицо
|
| Mixing tears with water
| Смешивая слезы с водой
|
| And I think that it’s better that way
| И я думаю, что так лучше
|
| I leave the house at dawn
| Я выхожу из дома на рассвете
|
| My heart is empty and aching
| Мое сердце пусто и болит
|
| Indifferent and free I walk among the rays of waking sun
| Равнодушный и свободный я иду среди лучей бодрствующего солнца
|
| I touch your hand
| я касаюсь твоей руки
|
| And when you watch me leaving
| И когда ты смотришь, как я ухожу
|
| I smile for the first time
| Я впервые улыбаюсь
|
| Eyes full of hope and
| Глаза, полные надежды и
|
| Filled with despair
| Наполненный отчаянием
|
| (I try to) relieve the pain
| (Я пытаюсь) облегчить боль
|
| For which I didn’t care
| на что мне было наплевать
|
| All strings torn and burnt
| Все струны порваны и сожжены
|
| All songs dull and sung
| Все песни скучные и спетые
|
| And I think that it’s better that way
| И я думаю, что так лучше
|
| Schritte im Regen
| Шритт им Реген
|
| Atem statt der Worte
| Atem statt der Worte
|
| Der letzte Blick durch das schmutzige Fenster
| Der letzte Blick durch das schmutzige Fenster
|
| Es ist meine Poesie des Abschieds
| Es ist meine Poesie des Abschieds
|
| Die mich grausam, ruhig
| Die mich grausam, ruhig
|
| und so schön macht
| и так schön macht
|
| Erleichterung für beide
| Erleichterung für beide
|
| Und kein Tod
| И Кейн Тод
|
| Poesie für beide
| Poesie für beide
|
| Und kein Tod | И Кейн Тод |