| This One’s in memory of Uncle George
| Это в память о дяде Джордже
|
| We brethrens aware, we realise what you stood for
| Мы, братья, знаем, мы понимаем, за что вы стояли
|
| (4) George Jackson Soledad brother
| (4) Брат Джорджа Джексона Соледад
|
| Malicious unjust society
| Злобное несправедливое общество
|
| He became revolutionary
| Он стал революционером
|
| (2) George Jackson Soledad brother
| (2) брат Джорджа Джексона Соледад
|
| No Three Cheers For Uncle George
| Нет трех ура для дяди Джорджа
|
| Baton Clap but Lord Truncheon make no applause
| Baton Clap, но Lord Trunchon не аплодирует
|
| Weathered face of distortion behind iron bars
| Обветренное лицо искажения за железной решеткой
|
| Sights of darkness and torture and condemned
| Взгляды тьмы и пыток и осужденных
|
| Fate that he saw
| Судьба, которую он видел
|
| The framed him Yes they framed him
| Подставили его Да, они его подставили
|
| Backraw back up George
| Вернуть резервную копию Джорджа
|
| Right now in the morgue
| Прямо сейчас в морге
|
| He’s rebelling for a cause
| Он бунтует по причине
|
| Eleven years he’s beared the scars of injustice yeh
| Одиннадцать лет он нес шрамы несправедливости, да
|
| Deeper scars remain of solitary confinement
| Более глубокие шрамы остаются от одиночного заключения
|
| No you can’t trust the fuzz
| Нет, вы не можете доверять пуху
|
| He only stole seventy dollars
| Он украл всего семьдесят долларов
|
| He was advised to plead guilty
| Ему посоветовали признать себя виновным
|
| He got not one year but life
| Он получил не один год, а жизнь
|
| For demanding his rights, George
| За требование своих прав Джордж
|
| (2) George Jackson Soledad brother
| (2) брат Джорджа Джексона Соледад
|
| Malicious unjust society
| Злобное несправедливое общество
|
| He became revolutionary, George Jackson
| Он стал революционером, Джордж Джексон
|
| Soledad brother
| Соледад брат
|
| Prevented, Prohibited, from pardon and parole
| Предотвращено, Запрещено, от помилования и условно-досрочного освобождения
|
| Just a foolish youth, from backraw man he stole
| Просто глупый юноша, у невоспитанного человека он украл
|
| Now he lies there rotting in a morbid morgue
| Теперь он лежит и гниет в болезненном морге
|
| The Fuzz claimed he suffered a disease call
| The Fuzz утверждал, что он перенес болезнь
|
| Rebelling for a cause (4)
| Бунт ради дела (4)
|
| O Lord them got George
| Господи, у них есть Джордж
|
| Them shot George
| Они застрелили Джорджа
|
| Help George
| Помогите Джорджу
|
| (4) George Jackson Soledad brother
| (4) Брат Джорджа Джексона Соледад
|
| Malicious unjust society
| Злобное несправедливое общество
|
| He became revolutionary, Jackson
| Он стал революционером, Джексон
|
| (2) Confinement confinement
| (2) Заключение
|
| George, George Jackson | Джордж, Джордж Джексон |