| Rise, rise, time to get up and rise
| Вставай, вставай, пора вставать и вставать
|
| Rise, rise, time to stand up and rise
| Вставай, вставай, пора вставать и вставать
|
| So much for fallen soldiers
| Так много для павших солдат
|
| Don’t let them die in vain
| Не дай им умереть напрасно
|
| So much for freedom fighters
| Так много для борцов за свободу
|
| It’s now that we feel your pain
| Теперь мы чувствуем вашу боль
|
| So much for so called justice
| Так много для так называемой справедливости
|
| A martyr’s sacrifice
| Жертва мученика
|
| Got gunned down during the protest
| Был застрелен во время протеста
|
| Demanding our equal rights, equal rights, hey
| Требуя наших равных прав, равных прав, эй
|
| Rise, rise, got to get up and rise
| Вставай, вставай, надо вставать и вставать
|
| Rise, rise, got to stand up and rise
| Встань, встань, встань и встань
|
| Built your goddamn country
| Построил свою чертову страну
|
| And reaping no rewards
| И не пожинать награды
|
| The land of milk and honey
| Земля молока и меда
|
| We’ve even fought your wars
| Мы даже сражались с вашими войнами
|
| Confined to backs of the buses
| Ограничено задней частью автобусов
|
| We’ve even took all of your blows
| Мы даже приняли все ваши удары
|
| How we survive those burning crosses
| Как мы выживаем эти горящие кресты
|
| Only Jah in heaven knows, heaven knows, heaven knows
| Только Джа на небесах знает, небеса знают, небеса знают
|
| Rise, rise, got to get up and rise me say
| Вставай, вставай, вставай и вставай, я говорю
|
| Rise, rise, got to stand up and rise
| Встань, встань, встань и встань
|
| Got to get up and rise
| Надо встать и подняться
|
| Exercise your human rights
| Осуществляйте свои права человека
|
| Come, we get out of this plight
| Приходите, мы выбираемся из этого тяжелого положения
|
| Rise, rise, rise
| Поднимись, поднимись, поднимись
|
| Come out of your slumber, oh yeah
| Выйди из своего сна, о да
|
| Rise, rise, rise
| Поднимись, поднимись, поднимись
|
| Keep growing in numbers (No jestering)
| Продолжайте расти в цифрах (без шуток)
|
| So much for your redlining
| Так много для вашей красной черты
|
| Forever trying to keep us back
| Навсегда пытается удержать нас
|
| 'Cause we’re the Windrush generation
| Потому что мы поколение Windrush
|
| Who won’t take any more of that, hey
| Кто не будет больше этого терпеть, эй
|
| Rise, rise, got to get up and rise
| Вставай, вставай, надо вставать и вставать
|
| Rise, rise, got to stand up and rise
| Встань, встань, встань и встань
|
| Got to stand up and rise
| Надо встать и подняться
|
| It’s your demise if you not wise
| Это твоя кончина, если ты не мудр
|
| Got to move forward and rise
| Нужно двигаться вперед и подниматься
|
| Got to get up (Get up, get up)
| Надо вставать (вставать, вставать)
|
| Got to stand up, yah (Stand up, stand up)
| Надо встать, да (встать, встать)
|
| Got to march on, yah (Uprising)
| Надо идти дальше, да (Восстание)
|
| Got to move on and rise
| Нужно двигаться дальше и подниматься
|
| Your fork tongue and your treaties, yeah
| Твой раздвоенный язык и твои договоры, да
|
| With too much hypocrisy we gonna
| Слишком много лицемерия, мы собираемся
|
| Rise, rise, rise
| Поднимись, поднимись, поднимись
|
| From incarceration (No jestering)
| Из заключения (без шуток)
|
| Got to stand up and rise
| Надо встать и подняться
|
| Time to stand up and rise
| Время встать и подняться
|
| Got to stand up and rise
| Надо встать и подняться
|
| Got to get up and rise
| Надо встать и подняться
|
| Time to stand up and rise
| Время встать и подняться
|
| Got to get up and rise
| Надо встать и подняться
|
| Time to stand up and rise
| Время встать и подняться
|
| Go, get up, go, get up
| Иди, вставай, иди, вставай
|
| Got to get organised | Нужно организоваться |