| Yeah, yeah
| Ага-ага
|
| Yeah, yeah
| Ага-ага
|
| Correct
| Верный
|
| My thoughts range between a sane and deranged man
| Мои мысли колеблются между нормальным и невменяемым человеком
|
| (‘Ranged man)
| («Человек дальнего боя»)
|
| It’s like I’m playin' a game of hangman (Hangman)
| Как будто я играю в палача (Виселица)
|
| I live around the corner from gangland
| Я живу за углом от гангстеров
|
| Up the street from heaven
| Вверх по улице с небес
|
| Hope I see it one day, man (One day, man)
| Надеюсь, я увижу это однажды, чувак (Однажды, чувак)
|
| Get my family out the struggle — the game plan
| Вытащите мою семью из борьбы – план игры
|
| Execute, never die, loot how I came in
| Казнить, никогда не умирать, грабить, как я пришел
|
| Make moves, pay dues, help up the next man
| Делайте ходы, платите взносы, помогайте следующему человеку
|
| Stay secure, never feel threatened
| Оставайтесь в безопасности, никогда не чувствуйте угрозы
|
| My thoughts (My thoughts)
| Мои мысли (Мои мысли)
|
| These are my thoughts (My thoughts)
| Это мои мысли (Мои мысли)
|
| My thoughts
| Мои мысли
|
| Buckle up on this ride
| Пристегнитесь в этой поездке
|
| Seven-hundred horses got me floatin' by
| Семьсот лошадей заставили меня проплыть мимо
|
| Straight to the bank with this
| Прямо в банк с этим
|
| Throwin' up shots got me bankin' shit
| Бросив выстрелы, я получил дерьмо
|
| But I guarantee the next gon' swish
| Но я гарантирую следующий удар
|
| Trae Young with the right arm
| Трэй Янг с правой рукой
|
| If it’s difficult, then you know I fight on
| Если это сложно, то ты знаешь, что я борюсь
|
| Ain’t no loser, I’m a icon
| Я не неудачник, я икона
|
| Anyone one tell you different, then despite them
| Кто-нибудь скажет вам другое, тогда, несмотря на них
|
| I’m pipin'
| я пипин
|
| Up like a Indian Chief
| Вставай, как вождь индейцев
|
| You see the smoke signals every time I get on the beat
| Вы видите дымовые сигналы каждый раз, когда я попадаю в ритм
|
| I make the world nervous every time I step on the street
| Я заставляю мир нервничать каждый раз, когда выхожу на улицу
|
| My shit quake
| Мое дерьмовое землетрясение
|
| No debate, we ain’t runnin' elections
| Никаких дебатов, мы не участвуем в выборах
|
| Watch your tone, young boy, or go run for protection
| Следи за своим тоном, мальчик, или беги за защитой
|
| It’s a blessin'
| это благословение
|
| I been so cool for so long
| Я был так крут так долго
|
| Now, I’m on my hot-headed shit, strap my boots on
| Теперь я нахожусь в своем горячем дерьме, пристегиваю сапоги
|
| Ski mask, no cold weather
| Лыжная маска, не холодная погода
|
| In the drop top with the extras
| В откидном верху с дополнительными функциями
|
| Got the pole tether, my soul severed
| Получил трос, моя душа разорвана
|
| My warm heart is a cold letter
| Мое теплое сердце - холодное письмо
|
| Written in blood, true thug
| Написано кровью, настоящий бандит
|
| 2Pac definition
| 2Pac определение
|
| Immune to the hate you give
| Иммунитет к ненависти, которую вы даете
|
| Ain’t worried ‘bout opinions, I don’t faced some shit
| Не беспокоюсь о мнениях, я не сталкивался с каким-то дерьмом
|
| My thoughts range between a sane and deranged man
| Мои мысли колеблются между нормальным и невменяемым человеком
|
| It’s like I’m playin' a game of hangman
| Как будто я играю в палача
|
| I live around the corner from gangland
| Я живу за углом от гангстеров
|
| Up the street from heaven, hope I see it one day, man
| Вверх по улице с небес, надеюсь, я увижу это однажды, чувак
|
| Get my family out the struggle — the game plan
| Вытащите мою семью из борьбы – план игры
|
| Execute, never die, loot how I came in
| Казнить, никогда не умирать, грабить, как я пришел
|
| Make moves, pay dues, help up the next man
| Делайте ходы, платите взносы, помогайте следующему человеку
|
| Stay secure, never feel threatened
| Оставайтесь в безопасности, никогда не чувствуйте угрозы
|
| My thoughts
| Мои мысли
|
| My thoughts range between a sane and deranged man
| Мои мысли колеблются между нормальным и невменяемым человеком
|
| (‘Ranged man)
| («Человек дальнего боя»)
|
| It’s like I’m playin' a game of hangman (Hangman)
| Как будто я играю в палача (Виселица)
|
| I live around the corner from gangland
| Я живу за углом от гангстеров
|
| Up the street from heaven
| Вверх по улице с небес
|
| Hope I see it one day, man (One day, man)
| Надеюсь, я увижу это однажды, чувак (Однажды, чувак)
|
| Get my family out the struggle — the game plan
| Вытащите мою семью из борьбы – план игры
|
| Execute, never die, loot how I came in
| Казнить, никогда не умирать, грабить, как я пришел
|
| Make moves, pay dues, help up the next man
| Делайте ходы, платите взносы, помогайте следующему человеку
|
| Stay secure, never feel threatened
| Оставайтесь в безопасности, никогда не чувствуйте угрозы
|
| My thoughts (My thoughts)
| Мои мысли (Мои мысли)
|
| These are my thoughts (My thoughts)
| Это мои мысли (Мои мысли)
|
| My thoughts | Мои мысли |