| Дай мне реинкарнацию
|
| Или дайте мне смерть
|
| Мы вернулись из мертвых
|
| Восхождение из гроба
|
| Мы не часто бываем здесь
|
| Или так говорят
|
| Мы вернулись из могилы
|
| Вышел из нашей комы
|
| Больше тела, чем аромата
|
| Это жизнь, которую мы жаждем
|
| Смотрите, как бьются наши сердца, когда мы возвращаемся к действию (вперед!)
|
| Давать удовлетворение и получать тоже
|
| Услышьте рев нашей крови, когда мы бросаем счастливую семерку
|
| Из ада или из рая, мы прошли, но мы должны (но мы должны,
|
| но мы должны, но мы должны)
|
| Мы вернулись из мертвых
|
| Сопротивление
|
| Цепляясь за существование
|
| И готов ко сну
|
| Мы вне пелены
|
| Конец успокоению
|
| Отмена бальзамирования
|
| И обратно с нашей толпой
|
| Нет ничего веселее, чем сбрасывать жнец (нет!)
|
| Мы вернулись к нашему биперу, направляясь прямо к вершине
|
| Кризис середины смерти не так сложно избежать
|
| Ни кофе, ни специй, но качайся до упаду (пока не упадешь, пока не упадешь,
|
| до упаду)
|
| Когда кроваво-красная луна выглядывает из-за голых холмов
|
| Когда паслен расцветает у каменистой дороги к концу дня
|
| И духи вновь населяют свои заброшенные тела прошлого
|
| Не говори, что я тебя не предупреждал
|
| Мы вернулись и мы рады
|
| Ничто никогда не останавливает нас
|
| Мы сами себе синопсис
|
| И здесь, чтобы иметь
|
| Мы вернулись из мертвых
|
| И в этот раз мы не останавливаемся
|
| Мы привезли кукурузу для попкорна
|
| И мы стучим тебя по голове
|
| Лучше умереть, еще лучше жить (да!)
|
| Подарок продолжает давать, и больше не требуется
|
| Нет времени, как в прошлом, нет рифмы, как в настоящем
|
| Первые будут последними, и мы хлопнем дверью смерти (-минг дверь смерти,
|
| -мин дверь смерти, -мин дверь смерти) |