| I'm not the guy who says “I'm the guy” | Я не такой человек, который любит говорить "Я такой человек..." |
| Always been self-effacing | Я всегда был скромным. |
| I'm in the room, you won't see me soon | Когда я в комнате, меня не сразу заметишь – |
| Always been self-effacing | Такой уж я скромный. |
| Compliments come but my rule of thumb is | Мне делают комплименты, но я взял себе за правило |
| Under duress say all my success is | Заставлять себя говорить, что своим успехом |
| All due to them, on them I depend | Я обязан им и только им, |
| And I'm self-effacing, and I'm self-effacing | А я скромный, просто скромный. |
| - | - |
| My resume is dull and it's gray | Моё резюме скучное и пресное, |
| Always been self-effacing | Я всегда был скромным. |
| Want to be known as someone unknown | Я хочу быть известен, как кто-то неизвестный, |
| Always been self-effacing | Я всегда был скромным. |
| Why can't I pose, wear flashier clothes | Почему я не могу покрасоваться, одеться поярче, |
| Inflate who I am, a little flim flam | Преувеличить свои заслуги, что-нибудь присочинить? |
| Referring to me, I'm third person me | Я говорю о себе в третьем лице, |
| And I'm self-effacing, and I'm self-effacing | Я проявляю скромность, я проявляю скромность. |
| - | - |
| Thank you, but I don't merit your praise | Спасибо, но я не заслужил ваших похвал, |
| Thank you, but I don't merit your gaze | Спасибо, но я не заслужил пристальных взглядов, |
| Thank you, but I'm not up to the task | Спасибо, но мне не по силам эта задача, |
| Thank you, but I don't know why you've asked | Спасибо, но я не понимаю, почему вы обратились ко мне. |
| And I'm self-effacing, and I'm self-effacing | Я проявляю скромность, я проявляю скромность. |
| - | - |
| Close to the vest is what I do best | Не раскрывать своих карт – вот что удаётся мне лучше всего, |
| They'll attest, self-effacing | Они подтверждают: я скромный. |
| My DNA just won't go away | Моя ДНК никуда не денется, |
| I remain self-effacing | Я остаюсь скромным. |
| I don't deserve first, second, or third | Я не заслужил первого, второго и третьего мест, |
| A great deal less, I have to confess | Должен признаться, мои достижения куда меньше. |
| My trophy room's bare, but why should I care | В моей комнате нет наград, но мне всё равно – |
| And I'm self-effacing, and I'm self-effacing | Я проявляю скромность, я проявляю скромность. |
| - | - |
| Thank you, but I had help to prepare | Спасибо, но мне помогли в подготовке, |
| Thank you, but I was told what to wear | Спасибо, но мне подсказали, что надеть. |
| Thank you, but Auto-Tune has been used | Спасибо, но я использовал "Авто-Тьюн" |
| Used and perhaps a trifle abused | И даже, кажется, немного переборщил. |
| And I'm self-effacing, and I'm self-effacing | Я проявляю скромность, я проявляю скромность. |
| - | - |
| Self-effacing | Скромный, |
| Self-effacing | Скромный... |
| Why can't I preen, be part of the scene | Почему я не могу почистить пёрышки и стать частью тусовки, |
| Berate those around and act like the clown | Ругать всех вокруг и валять дурака, |
| Guest DJ a bit, sardonic in wit | Поработать приглашённым диджеем, проявив злое остроумие? |
| ‘Cause I'm self-effacing | Потому что я скромный. |
| - | - |
| Self-effacing | Скромный, |
| Self-effacing | Скромный... |
| It's not a choice, I'm less a Rolls Royce | Это не мой выбор – я не роллс-ройс, |
| And more minivan, you do understand | А скорее минивэн, вы меня понимаете? |
| We're tight, me and you, see things as we do | Мы похожи, ты и я, мы смотрим на вещи одинаково. |
| We're both self-effacing, and I'm self-effacing | Мы оба скромные, и я скромный. |
| - | - |