| She won't go out with me, no, she won't go out | Она не хочет встречаться со мной, она не хочет встречаться, |
| Cause my intellect's paper thin | Потому что мой интеллект недостаточно высок. |
| She won't go out with me, no, she won't go out | Она не хочет встречаться со мной, она не хочет встречаться, |
| Since my intellect's not like him | Потому что мой интеллект не дотягивает до его. |
| | |
| So, lighten up, Morrissey | Эй, сбавь обороты, Моррисси! |
| | |
| She won't hang out with me, no, she won't hang out | Она не хочет общаться со мной, она не хочет общаться, |
| 'Til my biting wit bites like his | Пока моё остроумие не станет таким же отточенным, как у него. |
| She won't hang out with me, no, she won't hang out | Она не хочет общаться со мной, она не хочет общаться, |
| 'Til my quick retort's quick as his | Пока я не научусь парировать так же быстро, как он. |
| | |
| So, lighten up, Morrissey | Эй, сбавь обороты, Моррисси! |
| Lighten up, lighten up | Сбавь обороты, сбавь обороты! |
| | |
| [2x:] | [2x:] |
| Lighten up, lighten up | Сбавь обороты, сбавь обороты, |
| Lighten up, Morrissey | Сбавь обороты, Моррисси. |
| | |
| She won't have sex with me, no, she won't have sex | Она не хочет заниматься сексом со мной, она не хочет заниматься сексом, |
| 'Less it's done with a pseudonym | Пока я не возьму псевдоним. |
| She won't do sport with me, no, she won't do sport | Она не хочет заниматься спортом со мной, она не хочет заниматься спортом – |
| Says it's way, way too masculine, look at him | Говорит: это слишком мужественно, вот посмотри лучше на него. |
| | |
| So, lighten up, Morrissey | Ну же, сбавь обороты, Моррисси, |
| Lighten up, lighten up | Сбавь обороты, сбавь обороты. |
| | |
| [2x:] | [2x:] |
| Lighten up, lighten up | Сбавь обороты, сбавь обороты, |
| Lighten up, Morrissey | Сбавь обороты, Моррисси. |
| | |
| I got comparisons coming out my ears | Постоянное сравнение мне осточертело, |
| And she never can hit the pause | А она всё никак не уймётся. |
| If only Morrissey weren't so Morrisseyesque | Если бы только Моррисси не был таким морриссиподобным, |
| She might overlook all my flaws | Она могла бы не замечать моих недостатков. |
| | |
| [2x:] | [2x:] |
| So, lighten up, Morrissey | Ну же, сбавь обороты, Моррисси, |
| Lighten up, lighten up | Сбавь обороты, сбавь обороты. |
| [2x:] | [2x:] |
| Lighten up, lighten up | Сбавь обороты, сбавь обороты, |
| Lighten up, Morrissey | Сбавь обороты, Моррисси. |
| | |
| She won't dine out with me, no, she won't dine out | Она не хочет обедать со мной, она не хочет обедать, |
| Says my t-bone steak is at fault | Она ставит мне в вину мой стейк. |
| She won't dine out with me, no, she won't dine out | Она не хочет обедать со мной, она не хочет обедать |
| With a murderer, pass the salt | С убийцей – передайте, пожалуйста, соль. |
| | |
| Lighten up, lighten up | Сбавь обороты, сбавь обороты, |
| Lighten up, lighten up | Сбавь обороты, сбавь обороты, |
| Lighten up, Morrissey | Сбавь обороты, Моррисси. |
| Lighten up, lighten up | Сбавь обороты, сбавь обороты. |
| | |
| [2x:] | [2x:] |
| Lighten up, lighten up | Сбавь обороты, сбавь обороты, |
| Lighten up, Morrissey | Сбавь обороты, Моррисси. |