| There's a hippopotamus | Гляди – гиппопотам, |
| A hippopotamus | Гиппопотам, |
| A hippopotamus in my pool | Гиппопотам в моём бассейне. |
| There's a hippopotamus | Гляди – гиппопотам, |
| A hippopotamus | Гиппопотам, |
| A hippopotamus in my pool | Гиппопотам в моём бассейне. |
| - | - |
| How did it get there? | Как он туда попал? |
| How did it get there? | Как он туда попал? |
| How did it get there? | Как он туда попал? |
| I don't know | Я не знаю. |
| How did it get there? | Как он туда попал? |
| How did it get there? | Как он туда попал? |
| How did it get there? | Как он туда попал? |
| I don't know | Я не знаю. |
| - | - |
| There's a book by Anonymous | Гляди – книга анонимного автора, |
| A book by Anonymous | Книга анонимного автора, |
| A book by Anonymous in my pool | Книга анонимного автора в моём бассейне. |
| There's a book by Anonymous | Гляди – книга анонимного автора, |
| A book by Anonymous | Книга анонимного автора |
| And a hippopotamus in my pool | И гиппопотам в моём бассейне. |
| - | - |
| No, I've not read it | Нет, я не читал, |
| No, I've not read it | Нет, я не читал, |
| When it dries out I'll have a go | Когда высохнет – почитаю. |
| How did it get there? | Как она туда попала? |
| How did it get there? | Как она туда попала? |
| How did it get there? | Как она туда попала? |
| I don't know | Я не знаю. |
| - | - |
| Someone must have been fooling around | Кто-то, похоже, маялся дурью, |
| Someone must have been acting the clown | Кто-то, похоже, развлекался как идиот, |
| Someone must have been taking the piss | Кто-то, похоже, хотел поиздеваться, |
| Taking the piss in acting like this | Поиздеваться, устроив мне это. |
| - | - |
| There's a painting by Hieronymous Bosch | Гляди – картина Иеронима Босха, |
| By Hieronymous Bosch | Иеронима Босха, |
| By Hieronymous in my pool | Иеронима в моём бассейне. |
| There's a painting by Hieronymous Bosch | Гляди – картина Иеронима Босха, |
| By Hieronymous Bosch | Иеронима Босха, |
| By Hieronymous in my pool | Иеронима в моём бассейне. |
| - | - |
| How did it get there? | Как она туда попала? |
| How did it get there? | Как она туда попала? |
| How did it get there? | Как она туда попала? |
| Sure beats me | Не имею представления. |
| Must be a late work | Должно быть, из его поздних работ, |
| Must be a late work | Должно быть, из его поздних работ, |
| One of his late works | Одна из его поздних работ, |
| Obviously | Очевидно. |
| - | - |
| There's a Volkswagen Microbus | Гляди – микроавтобус Фольксваген, |
| A Volkswagen Microbus | Микроавтобус Фольксваген, |
| A Volkswagen Microbus in my pool | Микроавтобус Фольксваген в моём бассейне. |
| A '58 Microbus | Микроавтобус 58-го года, |
| A '58 Microbus | Микроавтобус 58-го года, |
| A '58 Microbus in my pool | Микроавтобус 58-го года в моём бассейне. |
| - | - |
| A hippy is driving | За рулём хиппи, |
| A hippy is driving | За рулём хиппи, |
| A drippy ol' hippy, poor poor guy | Вымокший до нитки старый хиппи, бедняга. |
| A hippy is driving | За рулём хиппи, |
| A hippy is driving | За рулём хиппи, |
| I throw him a towel, here go get dry | Я бросаю ему полотенце: обсушись! |
| - | - |
| Someone must have been acting real cute | Кто-то очаровательно себя вёл, |
| Someone wearing a slim-fitty suit | Кто-то стройный в облегающем костюме. |
| Someone must have thought, oh, what a laugh | Кто-то, похоже, подумал: как будет весело |
| Throw in a hippo and then a giraffe | Подкинуть ему гиппопотама, а потом и жирафа. |
| - | - |
| There is Titus Andronicus | Гляди – Тит Андроник, |
| Titus Andronicus | Тит Андроник |
| Titus Andronicus in my pool | Тит Андроник в моём бассейне. |
| There is Titus Andronicus | Гляди – Тит Андроник, |
| Titus Andronicus | Тит Андроник |
| Wearing a snorkel in my pool | В маске для подводного плавания в моём бассейне. |
| - | - |
| Now he's gone under | Вот он ушёл на глубину, |
| Now he's gone under | Вот он ушёл на глубину, |
| Now he's gone under | Вот он ушёл на глубину, |
| Worry not | Но не волнуйся. |
| Excellent swimmer | Он прекрасный пловец, |
| Excellent swimmer | Он прекрасный пловец, |
| Looking much trimmer than I'd thought | Даже в лучшей форме, чем я думал. |
| - | - |
| There's a woman with an abacus, | Гляди – женщина со счётами, |
| A woman with an abacus, | Женщина со счётами, |
| A woman with an abacus, | Женщина со счётами, |
| She looks Chinese | Похоже, китаянка. |
| There's a woman with an abacus, | Гляди – женщина со счётами, |
| A woman with an abacus, | Женщина со счётами, |
| A woman with an abacus, | Женщина со счётами, |
| She looks Chinese | Похоже, китаянка. |
| - | - |
| Not that I'm prejudiced | Никаких предубеждений, |
| Not that I'm prejudiced | Никаких предубеждений, |
| Not that I'm prejudiced | Никаких предубеждений, |
| No not me | Только не у меня. |
| Not that I'm prejudiced | Никаких предубеждений, |
| Not that I'm prejudiced | Никаких предубеждений, |
| Not that I'm prejudiced | Никаких предубеждений, |
| That's not me | У меня их нет. |
| - | - |
| Throw in a hippo, a little Dutch art | Собери вместе гиппопотама, образчик голландского искусства, |
| An actor performing a Shakespearean part | Актёра в шекспировской роли, |
| Summery book and Germanic van | Весёленькую книгу и немецкий автобус, |
| Asian lady, isn't it grand? | Азиатскую даму – правда, грандиозно? |
| Yes, yes, so grand | Да, да, грандиозно. |
| - | - |