| Here kitty, kitty, kitty
| Вот киса, киса, киса
|
| Here kitty, here kitty
| Сюда кошечка, сюда кошечка
|
| Here kitty, kitty, kitty
| Вот киса, киса, киса
|
| Here kitty, here kitty
| Сюда кошечка, сюда кошечка
|
| Here kitty, kitty, kitty
| Вот киса, киса, киса
|
| Here kitty, here kitty
| Сюда кошечка, сюда кошечка
|
| Here kitty, kitty, kitty
| Вот киса, киса, киса
|
| Here kitty, here kitty
| Сюда кошечка, сюда кошечка
|
| Hark I hear them calling for me fireman, oh fireman
| Слушай, я слышу, как они зовут меня пожарным, о пожарный
|
| Hark I hear them calling for me hurry, hurry fireman
| Слушай, я слышу, как они зовут меня поторопиться, поторопиться, пожарный
|
| I climb the Eucalyptus, bring her kitty back
| Я взбираюсь на эвкалипт, возвращаю ее котенка
|
| I climb the Douglas fir and bring her kitty back
| Я забираюсь на пихту Дугласа и возвращаю ее котенка
|
| I climb the Juniper and bring her kitty back
| Я взбираюсь на можжевельник и возвращаю ее котенка
|
| «How can I thank you for your bringing kitty back?»
| «Как я могу отблагодарить вас за то, что вы вернули котенка?»
|
| Here kitty, here kitty
| Сюда кошечка, сюда кошечка
|
| Here kitty, here kitty
| Сюда кошечка, сюда кошечка
|
| Here kitty, here kitty
| Сюда кошечка, сюда кошечка
|
| Here kitty, here kitty
| Сюда кошечка, сюда кошечка
|
| Climbing, climbing they exhort me
| Восхождение, восхождение они увещевают меня
|
| Hurry, hurry fireman
| Быстрее, скорей пожарный
|
| Crying, crying loud and softly
| Плачет, плачет громко и тихо
|
| Every cat’s a crazy man
| Каждый кот - сумасшедший
|
| I’m at your service, ma’am, and here’s your kitty back
| Я к вашим услугам, мэм, и вот ваш котенок вернулся
|
| I’m at your service ma’am, and here’s your kitty back
| Я к вашим услугам, мэм, а вот и ваш котенок
|
| «How can I thank you for your bringing kitty back?»
| «Как я могу отблагодарить вас за то, что вы вернули котенка?»
|
| «How can I ever thank you, ever pay you back?»
| «Как я могу когда-либо отблагодарить вас, когда-либо отплатить вам?»
|
| Here kitty, kitty, kitty
| Вот киса, киса, киса
|
| Here kitty, here kitty
| Сюда кошечка, сюда кошечка
|
| Here kitty, kitty, kitty
| Вот киса, киса, киса
|
| Here kitty, here kitty
| Сюда кошечка, сюда кошечка
|
| Here kitty, kitty, kitty
| Вот киса, киса, киса
|
| Here kitty, here kitty
| Сюда кошечка, сюда кошечка
|
| Here kitty, kitty, kitty
| Вот киса, киса, киса
|
| Here kitty, here kitty
| Сюда кошечка, сюда кошечка
|
| A four-alarmer and the circus is ablaze
| Четыре сигнала тревоги и цирк пылает
|
| Panicky people run out madly through the haze
| Панические люди безумно бегут сквозь дымку
|
| I fight my way into the Big Top, wipe my eyes
| Я пробиваюсь к Большой вершине, вытираю глаза
|
| There stands a tiger trainer, lovely, hear her cry
| Там стоит дрессировщик тигров, милая, послушай ее крик
|
| She points up to the high-wire, there a tiger stands
| Она указывает на трос, там стоит тигр
|
| «Oh help me, help me, bring my tiger down, dear man»
| «О, помоги мне, помоги мне, спусти моего тигра, дорогой человек»
|
| «If you will save him, I will be yours every night»
| «Если ты спасешь его, я буду твоей каждую ночь»
|
| I climb the pole and look the tiger in the eye
| Я взбираюсь на шест и смотрю тигру в глаза
|
| I climb the pole and look the tiger in the eye
| Я взбираюсь на шест и смотрю тигру в глаза
|
| Here kitty, kitty, kitty
| Вот киса, киса, киса
|
| Here kitty, here kitty
| Сюда кошечка, сюда кошечка
|
| Here kitty, kitty, kitty
| Вот киса, киса, киса
|
| Here kitty, here kitty
| Сюда кошечка, сюда кошечка
|
| Here kitty, kitty, kitty
| Вот киса, киса, киса
|
| Here kitty, here kitty
| Сюда кошечка, сюда кошечка
|
| Here kitty, kitty, kitty
| Вот киса, киса, киса
|
| Here kitty, here kitty
| Сюда кошечка, сюда кошечка
|
| Cats have struck a silent bargain with young women with no man
| Кошки заключили молчаливую сделку с молодыми женщинами без мужчины
|
| Treat us, feed us royally, and tonight you’ll have that man
| Угостите нас, накормите по-царски, и сегодня вечером у вас будет этот мужчина
|
| Though a lowly fireman, for tonight I am that man
| Хотя скромный пожарный, сегодня вечером я тот человек
|
| Virtue is its own reward, but tonight I am that man
| Добродетель сама по себе награда, но сегодня я тот человек
|
| Virtue is its own reward, but tonight I am that man
| Добродетель сама по себе награда, но сегодня я тот человек
|
| Virtue is its own reward, but tonight I am that man | Добродетель сама по себе награда, но сегодня я тот человек |