| Voce que abita com o amparo do altissimo
| Вы, кто живет с помощью Всевышнего
|
| E vive a sombra do onipotente, diga a jave
| И живет тень всемогущего, скажем, джаве
|
| «meu refugio, minha fortaleza, meu deus, eu confio em ti!»
| «Мое убежище, моя крепость, мой бог, я верю в тебя!»
|
| Ele livrara voce do laco do cacador, e da peste destruidora
| Он избавит тебя от охотничьих уз и от губительной чумы
|
| Ele o cobrira com suas penas, e debaixo de suas asas voce
| Он укроет тебя своими перьями, и под его крыльями ты будешь
|
| Se refugiara. | Она приняла убежище. |
| o braco dele e escudo e armadura
| его рука и щит и доспехи
|
| Voce nao temera o terror da noite, nem a flecha
| Не убоишься ни ужаса ночи, ни стрелы
|
| Que voa de dia, nem a epidemia que caminha nas trevas
| Что летит днем, ни эпидемия, что бродит во мраке
|
| Nem a peste que devasta ao meio-dia. | Ни чума, свирепствующая в полдень. |
| caiam mil
| падение тысячи
|
| Ao seu lado e dez mil a sua direita, a voce nada atingira
| С вашей стороны и десять тысяч справа от вас, вы ничего не добьетесь
|
| Basta que olhe com seus proprios olhos
| Просто посмотри своими глазами
|
| Para ver o salario dos injustos, porque voce fez de jave
| Чтобы увидеть возмездие несправедливому, потому что ты сделал jave
|
| O seu refugio e tomou o altissimo como seu defensor
| Твое убежище принял Всевышний в качестве твоего защитника
|
| A desgraca jamais o atingira, e praga nenhuma vai chegar
| Позор никогда не достигнет его, и никакая чума никогда не придет
|
| A sua tenda, pois ele ordenou aos seus anjos que guardem
| Его шатер, ибо он повелел своим ангелам охранять
|
| Voce em seus caminhos. | Вы по-своему. |
| eles o levarao nas maos
| они возьмут тебя в свои руки
|
| Para que seu pe nao tropece numa pedra. | Чтобы нога не споткнулась о камень. |
| voce caminhara
| ты будешь ходить
|
| Sobre cobras e viboras, e pisara leoes e dragoes
| О змеях и гадюках, и хождении по львам и драконам
|
| «eu o livrarei, porque a mim se apegou. | «Я избавлю его, потому что он прильнул ко мне. |
| eu o protegerei
| я буду защищать вас
|
| Pois conhece o meu nome. | Ну, ты знаешь мое имя. |
| ele me invocara
| он будет вызывать меня
|
| E eu responderei. | И я отвечу. |
| na angustia estarei com ele
| в тоске я буду с ним
|
| Eu o livrarei e glorificarei. | Я избавлю и прославлю тебя. |
| vou sacia-lo de longos dias
| Я насыщу тебя от долгих дней
|
| E lhe farei ver a minha salvacao» | И я заставлю тебя увидеть мое спасение» |