| Le Dernier Des Travaux D'Hercule (оригинал) | Последняя Из Работ Геракла (перевод) |
|---|---|
| Le chien Cerbère | Собака Цербера |
| Protège et garde sans répit | Защищает и оберегает безжалостно |
| La porte des Enfers | Врата ада |
| Sur ses trois têtes | На его трех головах |
| Ondulent des serpents | Волнистые змеи |
| Au rythme de sa queue de fer | В ритме его железного хвоста |
| Il ne se doute pas | он не подозревает |
| Qu’Héraclès est là | Что Геракл там |
| Oh, no ! | О, нет! |
| Il ne se doute pas | он не подозревает |
| En un éclair | В один миг |
| Hercule le saisit par le cou et le mit à terre | Геракл схватил его за шею и сбил с ног. |
| Et manquant d’air | И не хватает воздуха |
| Le chien étouffé lui céda et perdit colère | Задыхающаяся собака сдалась ему и потеряла гнев |
| Il ne se doutait pas | он не подозревал |
| Qu’Héraclès fût plus là | Что Геракла больше нет |
| Oh ! | Ой ! |
| No ! | Нет! |
| La capture du chien Cerbère | Поимка гончей Цербера |
| Fut le dernier des douze travaux d’Hercule | Был последним из двенадцати подвигов Геракла |
| Demi-dieu par le sang de son père | Полубог по крови отца |
| Qui jamais devant le danger ne recule | Кто никогда перед лицом опасности не отступает |
| La capture … Oh ! | Захват... О! |
| Demi-dieu par le sang de son père | Полубог по крови отца |
| Qui jamais devant le danger ne recule | Кто никогда перед лицом опасности не отступает |
