| Je n’ai pas peur de la route | Я не страшусь дороги — зыбкой тризны, |
| Faudrait voir, faut qu’on y goûte | Должно бы видеть, стоит раз испить, |
| Des méandres au creux des reins | Кружева изгибов зреют у глубин поясницы, |
| Et tout ira bien | И всё придёт к покою, даст Господь дожить. |
| Le vent l’emportera | Всё унесёт собой ветров властитель. |
| Ton message à la Grande Ourse | Твой зов в таинствах Большой Медведицы, |
| La trajectoire de la course | Бег звезды, как молния, по выжженной спирали, |
| Un instantané de velours | Мгновение — бархата мягкий снимок, |
| Même s’il ne sert à rien | Хотя, быть может, в сущности напрасен он — |
| Le vent l’emportera | Всё унесёт собой владыка ветра. |
| Tout disparaîtra | Всё канет в ничто — как свет заката. |
| Le vent l’emportera | Всё унесёт собой повелитель ветра. |
| La caresse et la mitraille | И ласку — и треск свинца за пазухой, |
| Et cette plaie qui nous tiraille | И ту рану, что в нас пульсирует тайно, |
| Le palais des autres jours | Дворцы иных времён, давно угасших, |
| D’hier et demain | Вчера и завтра, как два лепестка. |
| Le vent l’emportera | Всё унесёт собой дыхание ветра. |
| Génétique en bandoulière | Генетика — мне спутница, как перевязь |
| Des chromosomes dans l’atmosphère | В атмосфере — хромосом стаи блуждающих, |
| Des taxis pour les galaxies | Такси мчат за границы миров и галактик, |
| Et mon tapis volant dis? | Скажи, а мой ковёр летящий — где ж он? |
| Le vent l’emportera | Всё унесёт собой властелин ветра. |
| Tout disparaîtra mais | Всё исчезнет — но только |
| Le vent l’emportera | Всё унесёт с собою полёт ветра. |
| Ce parfum de nos années mortes | Этот шлейф отмерших лет, как благовоние, |
| Ce qui peut frapper à ta porte | То, что может внезапно настежь стучаться к тебе, |
| L’infinité de destins | Бесконечность судеб, как звёздное безмолвие, |
| On en pose un et qu’est-ce qu’on en retient? | Мы ставим одну точку — что выведем в конце? |
| Le vent l’emportera | Всё унесёт с собою дыхание ветра. |
| Pendant que la marée monte | Пока прилив стремит волны к вершине, |
| Et que chacun refait ses comptes | И каждый вновь подводит свой счёт, |
| J’emmène au creux de mon ombre | Я в тени своей уношу безмолвно, |
| Des poussières de vous | Пылинки тебя — как росу на ладонях. |
| Le vent l’emportera | Всё унесёт с собою владыка ветра. |
| Tout disparaîtra | Всё канет — без следа, без имени. |
| Le vent l’emportera | Всё унесёт собой повелитель ветра. |