| Anoche estaba durmiendo
| прошлой ночью я спал
|
| desperté sobresaltada
| я проснулась испуганная
|
| por los golpes que a mi puerta
| за стук в мою дверь
|
| eufóricamente dabas
| эйфорически ты дал
|
| Quise abrirla, más no pude
| Я хотел открыть, но не смог
|
| por la bulla que metías
| за шум, который вы сделали
|
| despertaste a mi papito
| ты разбудил моего папу
|
| que oyó cuando me decías:
| что он услышал, когда ты сказал мне:
|
| Abre la puerta querida
| открой дверь дорогая
|
| (abre, abre, abre)
| (открыть, открыть, открыть)
|
| que te traigo un regalito
| я приношу тебе небольшой подарок
|
| (ritmo, ritmo, ritmo)
| (ритм, ритм, ритм)
|
| Abre la puerta querida
| открой дверь дорогая
|
| (abre, abre, abre)
| (открыть, открыть, открыть)
|
| que te traigo una cosita
| я приношу тебе кое-что
|
| (rica, rica, rica)
| (богатый, богатый, богатый)
|
| Abre la puerta querida
| открой дверь дорогая
|
| ábrela sin tardar
| открыть его без промедления
|
| que todo lo que te he traído
| что все, что я принес тебе
|
| te va a gustar
| тебе понравится
|
| Abre la puerta querida
| открой дверь дорогая
|
| ábrela sin tardar
| открыть его без промедления
|
| que todo lo que te he traído
| что все, что я принес тебе
|
| te va a gustar
| тебе понравится
|
| (Ábreme la puerta)
| (Открой мне дверь)
|
| (que te traigo un regalito)
| (приношу тебе небольшой подарок)
|
| (ábreme la puerta)
| (открой мне дверь)
|
| (que te traigo un regalito)
| (приношу тебе небольшой подарок)
|
| que te traigo un regalito, muy bonito
| Я приношу вам небольшой подарок, очень приятно
|
| (Ábreme la puerta)
| (Открой мне дверь)
|
| (que te traigo un regalito)
| (приношу тебе небольшой подарок)
|
| pero abre cariñito,
| но откройся, дорогая,
|
| abre, abre cariñito
| открой, открой, дорогая
|
| (Ábreme la puerta)
| (Открой мне дверь)
|
| (que te traigo un regalito)
| (приношу тебе небольшой подарок)
|
| oye, ábreme la puerta
| эй, открой мне дверь
|
| que te traigo un regalito
| я приношу тебе небольшой подарок
|
| (Ábreme la puerta)
| (Открой мне дверь)
|
| (que te traigo un regalito)
| (приношу тебе небольшой подарок)
|
| ay, cariñito consentido
| о, испорченный милый
|
| tú eres malo, muy malito
| ты плохой, очень плохой
|
| (Ábreme la puerta)
| (Открой мне дверь)
|
| (que te traigo un regalito)
| (приношу тебе небольшой подарок)
|
| si tú no me abres la puerta
| если ты не откроешь мне дверь
|
| me voy con un jibarito
| я иду с jibarito
|
| (Ábreme la puerta)
| (Открой мне дверь)
|
| (que te traigo un regalito)
| (приношу тебе небольшой подарок)
|
| ábreme la puerta
| открой мне дверь
|
| te doy un besito
| я дарю тебе маленький поцелуй
|
| (Ábreme la puerta)
| (Открой мне дверь)
|
| (que te traigo un regalito)
| (приношу тебе небольшой подарок)
|
| ábreme la puerta negro
| открой мне дверь черный
|
| que yo te quiero muchito
| что я очень тебя люблю
|
| (Ábreme la puerta)
| (Открой мне дверь)
|
| (que te traigo un regalito)
| (приношу тебе небольшой подарок)
|
| (Ábreme la puerta)
| (Открой мне дверь)
|
| (abre, abre, abre, cariñito)
| (Открой, открой, открой, дорогая)
|
| abre, cariñito
| открой дорогая
|
| abre, mi amorcito
| открой мою возлюбленную
|
| (Ábreme la puerta)
| (Открой мне дверь)
|
| (abre, abre, abre, cariñito)
| (Открой, открой, открой, дорогая)
|
| abre, abre, abre,
| открыть, открыть, открыть,
|
| abre, abre, abre, cariñito
| открой, открой, открой, дорогая
|
| (Ábreme la puerta)
| (Открой мне дверь)
|
| (abre, abre, abre, cariñito)
| (Открой, открой, открой, дорогая)
|
| abre, cariñito
| открой дорогая
|
| te traigo un besito
| Я приношу тебе маленький поцелуй
|
| (Ábreme la puerta)
| (Открой мне дверь)
|
| (abre, abre, abre, cariñito)
| (Открой, открой, открой, дорогая)
|
| (Cariñito)
| (милый)
|
| ven, abre la puerta que estoy
| иди, открой дверь, что я
|
| esperándote, cariñito, mi amorcito
| жду тебя, дорогая, моя милая
|
| (Cariñito)
| (милый)
|
| no, no, no, no, no,
| нет-нет-нет-нет-нет,
|
| no me toquen tus dedos, cariñito
| не трогай свои пальцы, дорогая
|
| (Cariñito)
| (милый)
|
| que si tú me das un beso
| что если ты меня поцелуешь
|
| yo te quiero mi amorcito, cariñito…
| Я люблю тебя, мой милый, милый...
|
| (Cariñito)
| (милый)
|
| lindo capullo de alelí
| милый бутон желтого цветка
|
| si tú supieras mi dolor, no te opusieras a mi amor
| если бы ты знал мою боль, ты бы не противился моей любви
|
| (Cariñito)
| (милый)
|
| ábreme la puerta
| открой мне дверь
|
| abre, abre, abre, abre, cariñito
| Открой, открой, открой, открой, милая
|
| (Cariñito)
| (милый)
|
| que si no me das un beso
| что, если ты не поцелуешь меня
|
| yo me busco otro negrito, cariñito
| Я ищу другого черного мальчика, дорогая
|
| (Cariñito)
| (милый)
|
| ábreme la puerta pronto
| открой мне скорее дверь
|
| que me muero, mi negrito, cariñito
| Я умираю, мой черный, милый
|
| (Cariñito) | (милый) |