| For a self-professed lover, romanticist at heart
| Для самопровозглашенного любовника, романтика в душе
|
| I wasted less than no time at all
| Я потратил меньше времени, чем вообще ничего
|
| Tying the knot
| Завязывая узел
|
| Dying to not rot
| Умереть, чтобы не гнить
|
| But I’m no sentimentalist
| Но я не сентименталист
|
| Was a self-confessed tyro, so rational so far
| Был самонадеянным новичком, настолько рациональным до сих пор
|
| Such a dumb way to get what you want
| Такой глупый способ получить то, что вы хотите
|
| Loved you a lot, loved you a whole lot
| Очень любил тебя, очень любил тебя
|
| But I’m no sentimentalist
| Но я не сентименталист
|
| Don’t I know you, my love?
| Разве я не знаю тебя, любовь моя?
|
| Don’t I know you, my love?
| Разве я не знаю тебя, любовь моя?
|
| You can ask me again, but you may never know
| Вы можете спросить меня еще раз, но вы можете никогда не узнать
|
| I’ll be damned if I fight
| Будь я проклят, если буду драться
|
| I’ll be damned if I don’t
| Будь я проклят, если не
|
| In the end, would it count?
| В конце концов, будет ли это считаться?
|
| Don’t you know me, my love?
| Разве ты не знаешь меня, любовь моя?
|
| Don’t you know me, my love?
| Разве ты не знаешь меня, любовь моя?
|
| I may ask you again, but you may never know
| Я могу спросить вас еще раз, но вы, возможно, никогда не узнаете
|
| I’ll be damned if I fight
| Будь я проклят, если буду драться
|
| I’ll be damned if I don’t
| Будь я проклят, если не
|
| For a final farewell before everything falls down
| Для окончательного прощания, прежде чем все рухнет
|
| You wasted less than no time at all
| Вы потратили меньше времени, чем вообще ничего
|
| On a table for eight you set for a trio
| На столе на восемь человек вы настроили для трио
|
| You were no sentimentalist
| Вы не были сентименталистом
|
| Sought a mock independence, irrational and harsh
| Искал ложную независимость, иррациональную и суровую
|
| Such a sad way to get what you want
| Такой грустный способ получить то, что вы хотите
|
| Love be the hurt and the consoler
| Любовь будет болью и утешением
|
| But I’m no sentimentalist
| Но я не сентименталист
|
| Don’t I know you, my love?
| Разве я не знаю тебя, любовь моя?
|
| Don’t I know you, my love?
| Разве я не знаю тебя, любовь моя?
|
| You can ask me again, how the hell should I know?
| Вы можете спросить меня еще раз, откуда, черт возьми, мне знать?
|
| I’ll be damned if I fight
| Будь я проклят, если буду драться
|
| I’ll be damned if I don’t
| Будь я проклят, если не
|
| In the end, would it count?
| В конце концов, будет ли это считаться?
|
| Don’t you know me, my love?
| Разве ты не знаешь меня, любовь моя?
|
| Don’t you know me, my love?
| Разве ты не знаешь меня, любовь моя?
|
| I may ask you again, but you may never know
| Я могу спросить вас еще раз, но вы, возможно, никогда не узнаете
|
| I’ll be damned if I fight
| Будь я проклят, если буду драться
|
| I’ll be damned if I don’t | Будь я проклят, если не |