| [There is a man in this world who has never smiled | (Жил на свете человек, который никогда не улыбался |
| You may know his tragedy, the later years by heart | Вы, должно быть, прекрасно знаете его трагедию |
| In the beginning there was a mother, father and a child | А в самом начале была мама, папа и ребенок, |
| A troubled little silent boy whose life they were to destroy | Молчаливый малыш с тревожными мыслями, чью жизнь они разрушили, |
| Known to us from this day on by his father, Caleb] | Тот, которого мы знаем по имени его отца — Калеб) |
| | |
| His mother came up with such a clever way to save the day with a little white lie. | Его матери пришла в голову такая замечательная идея, как спасти положение ложью во благо. |
| He thinks he missed the point back then, but now he's grown to understand it, in a way. | Ему кажется, тогда он кое-что упустил, но сейчас уже вырос достаточно, чтобы по-своему все понять. |
| "Father said "I'm sorry" only once, as I remember" | "Только однажды, насколько я помню, отец сказал: "Прости" |
| "Words weren't meant to hurt, only destroy you, my stupid son..." | "Я не собирался тебя ранить словами, мой бестолковый сын, а всего лишь уничтожить..." |
| One person can make a difference, sometimes... | Один человек порой может все изменить... |
| Just turn his head when the kid is still and has a weak neck. | Просто свернуть ему голову, пока он все еще ребенок с тонкой шейкой. |
| | |
| Smiled at his funeral, "happy you're dead." | Улыбался на его похоронах: "Я рад, что ты мертв". |
| | |
| All his solutions, it seemed, were only problems in disguise | Все его решения, казалось, вели только к большим проблемам, |
| Glueing on his drinkin? face, got ready to erase another day... | Пялился на лицо этого пьяницы, готовясь однажды уничтожить его... |
| | |
| Mother was yet confident, although they had it tight, taught her son | А мать была уверенна во всем, хотя им было и тяжело; но она научила своего сына, |
| At the end of every tunnel's a little light | Что в конце тоннеля всегда будет хотя бы луч света. |
| | |
| It wasn't a lie, it was her hope, that everything would be fine one day | И она не лгала, она просто надеялась, что однажды все будет хорошо |
| "He can fulfill his every dream, I'm happy as long as he's not." | "Он исполнит свои мечты, а я обрету счастье только если он его лишится". |
| | |
| "I hate it and fear can't face it | "Я ненавижу это и боюсь в этом признаться, |
| the child is not right, he's my greatest shame. | Этот ребенок — ошибка, он мой самый главный стыд. |
| Go out, create thunder, and stand right under | Выйди во двор, когда загремит гром, встань прямо под |
| That old apple tree | Той старой яблоней, |
| Where the snakes let him feed on | Плодами которой тебя кормили змеи. |
| | |
| Lost hopes, all those kind words could hurt him even more, now | Утратил надежды, все эти нежные слова только могли ранить его еще глубже, а сейчас |
| Somehow, lost one more way back home | Он потерял последнюю из них, по дороге домой. |
| | |
| Out on the lake, he rows towards a monster he should've been running away from, years ago. | Там, на озере, он греб прямо к монстру, от которого нужно было сбежать еще много лет назад. |
| The past had made him blind to the way he'd turned the pain into a way of life. | Прошлое ослепило его и он не понял, как сделал боль частью своей жизни. |
| | |
| Followed his father, tucked him in, Caleb knows the trade. | Следил за своим отцом, загонял его в угол, Калеб все это прекрасно знает. |
| He's the portrait of a man his mother drew to hate forever. | Он — копия того мужчины, которого его мать ненавидела всю свою жизнь. |
| She was a beast, a deadly saint, wrong in many ways | Она была зверем, смертоносной святой, во многом ошибалась, но |
| Wanted to keep up the charade, until the end waltzing together | Хотела сохранить эту тайну, танцевать до самого конца вместе. |
| | |
| Over the hills, under the sea, | За холмами, за морями, |
| Fighting the will, whole Universe | Сражаясь против своей воли, против Вселенной |
| Why does a man driving a hearse | Почему тот, кто тащится на катафалке |
| Live in a fear, Gift and a Curse | Живет в страхе? Это его Дар и Проклятье. |
| | |
| Taking ?em out, taking ?em all, | Вытащить их всех наружу, забрать их с собой, |
| Shooting the wall, over and out | Стрелять куда попало, без оглядки |
| When nothing moves, all's well, | Когда все неподвижно, тогда все в порядке, |
| A decision he can find a way to live with | Вот решение, которое позволит ему выжить в этом мире. |
| | |
| ... and dried up flowers are so beautiful. | ...а увядшие цветы так прекрасны. |
| And it applies to all things living, and dead. | И это касается всех живых и мертвых. |
| For that I serve my time... in my suite in Hell. | Этому я посвятил свою жизнь... следуя в Ад. |
| | |
| [Solo] | |
| | |
| "Now I ring the bell to tell the world, | "И вот я звоню в колокол, чтобы заявить миру, |
| I'm ready when they bring out the soon to be dead against the wall ..." | Что я буду готов, когда они выйдут наружу, чтобы сдохнуть у стены..." |
| This necessary evil has no heart | Необходимое зло бессердечно. |
| Flowers and people he will now enlace | Он обманет и запутает и цветы, и людей — |
| A price he must pay serving a code | Цена, которую он должен заплатить, чтобы жить по законам |
| ... whatevergod. | ...хоть какого-нибудь бога. |