| Voluptyk, Voluptyk, Voluptyk
| Волуптик, Волуптик, Волуптик
|
| Check, uh
| Проверьте, а
|
| One shot, check, uh
| Один выстрел, проверьте, э-э
|
| Le ciel sur l’emblème de ma maison, on dissèque, on mesure la fracture
| Небо на гербе моего дома, рассекаем, измеряем перелом
|
| La famille, la devise, le blason, on inquiète, on rassure, on facture
| Род, девиз, герб, волнуемся, успокаиваем, выставляем счет
|
| Triste comme un verset corinthien, comme un million de morts indiens
| Грустно, как коринфский стих, как миллион мертвых индейцев
|
| Rien ne dépassera le solstice, on maçonne, on construit, on maintient
| Ничто не превзойдет солнцестояние, мы строим, мы строим, мы поддерживаем
|
| Sous la luna, le sol est rougi (ouais), toute la loge est remplie de bougies
| Под луной земля красная (да), весь домик залит свечами
|
| (ouais)
| (Да)
|
| Mais quelque chose est vivant sous la neige, les deux Testaments n’ont pas tout
| Но что-то живое под снегом, в двух Заветах нет всего
|
| dit (paw, paw, paw)
| сказал (пау, лапу, лапу)
|
| Et j’ai des regrets vieux comme dix Babel, d’autres de la taille de Michael
| И у меня есть сожаления, старые, как десять бабелей, другие размером с Майкла
|
| À la faveur de l’obscurité, quelques-uns m’ont trahi mais pas elle
| В пользу тьмы некоторые предали меня, но не ее
|
| Parlons-en entre ceux qui vivent cette vie comme un siècle de disette
| Давайте поговорим об этом среди тех, кто живет этой жизнью, как век дефицита
|
| De c’qui est bon sur les arbres, Matthieu, chapitre 7, verset 17
| О том, что хорошо на деревьях, Матфея, глава 7, стих 17
|
| J’y pense sous les hauteurs de Gizeh (ouais), le front est posé sous le plateau
| Я думаю об этом под высотами Гизы (ага), фронт проложен под плато
|
| (ouais)
| (Да)
|
| Ne vous en déplaise mais mon Seigneur (paw, paw, paw, paw, paw) n’a que faire
| Не возражайте, но мой Господь (лапа, лапа, лапа, лапа, лапа) не волнует
|
| de titres et de châteaux
| титулов и замков
|
| Dites-leur que j’ai tout manigancé, mes plans sont noircis comme la vertu
| Скажи им, что я все это спроектировал, мои планы почернели, как добродетель
|
| Le tout fait des ronds dans mes pensées, coincé dans la salle des «pas perdu»
| Все кружится в мыслях, застрял в "не потерянной" комнате
|
| C’est dur comme un gosse qu’on a vu partir, c’est mille coups de couteau dans
| Это тяжело, как ребенок, которого мы видели, это тысяча ударов в
|
| mille artères
| тысяча артерий
|
| Ce soir, Père Castor raconte une histoire qui pourrait faire pleurer un
| Сегодня отец Бивер рассказывает историю, которая может вызвать слезы.
|
| milliardaire
| миллиардер
|
| Mon premier n’est ni contre, ni pour, mon second n’attendra pas Kippour
| Мой первый ни против, ни за, мой второй не дождется Йом Кипура
|
| Mon troisième a l’regard illuminé, mon todos n’a jamais revu l’jour
| У моего третьего светящийся взгляд, мои задачи больше никогда не видели дневного света.
|
| Et mi casa, c’est pas tu casa, j’me rappelle quand j’montais le Barça
| И mi casa, это не tu casa, я помню, когда катался на «Барсе»
|
| De quand ils ont vu Fianso partout, quand ils ont crié: «Tout mais pas ça !» | С тех пор, как они повсюду видели Фиансо, когда кричали: «Что угодно, только не это!» |