| Now’s the time to reverse
| Пришло время обратить вспять
|
| To your own private universe
| В свою личную вселенную
|
| Lock the door with the key
| Закрой дверь ключом
|
| Of your own injured nudity
| Из вашей собственной раненой наготы
|
| Now you stand on the sand
| Теперь ты стоишь на песке
|
| Of a strange other land
| Из странной другой земли
|
| Face to face with another you
| Лицом к лицу с другим вы
|
| And you find you can be
| И вы обнаружите, что можете быть
|
| Your own favourite divinity
| Ваше собственное любимое божество
|
| Just like William Randolph Hearst
| Так же, как Уильям Рэндольф Херст
|
| Bend your own private universe
| Согните свою собственную вселенную
|
| Touchdown
| Тачдаун
|
| All this, practically eviction, thee
| Все это, практически выселение, тебя
|
| Five, four
| Пять, четыре
|
| Thinking
| мышление
|
| Check into your fuelery
| Проверьте свой топливный завод
|
| Open the lock into the sphere
| Откройте замок в сфере
|
| Into the air, you’re not the sphere
| В воздух, ты не сфера
|
| Into the mask of poison gas
| В маску ядовитого газа
|
| That crawls around the ground
| Который ползает по земле
|
| Close, sir
| Близко, сэр
|
| Feeling
| Чувство
|
| Feeling the diseasing too
| Чувство болезни тоже
|
| Back to the ship, push in the pin
| Назад к кораблю, вставьте булавку
|
| Jiggle all the fat, outside within
| Покачивайте весь жир, снаружи внутри
|
| So much for sport, not to report
| Так много для спорта, чтобы не сообщать
|
| So far return to base
| Пока возвращаемся на базу
|
| (Houston)
| (Хьюстон)
|
| Then, no longer on Nebulov
| Потом уже не на Небулове
|
| I made
| Я сделал
|
| Life here seems the suit the sweet | Жизнь здесь кажется сладкой |