| Sally called when she got the word. | Салли позвонила мне |
| She said, "I suppose you've heard | И сказала: "Полагаю, ты уже знаешь |
| About Alice?" | Про Элис?" |
| So I rushed to the window, and I looked outside. | Я бросился к окну и выглянул на улицу. |
| I could hardly believe my eyes | С трудом веря своим глазам, я смотрел, |
| As a big limousine rolled up into Alice's drive... | Как большой лимузин подъезжает к дому Элис... |
| | |
| Oh, I don't know why she's leaving | Я не знаю, почему и куда |
| Or where she's gonna go, | Она уезжает; |
| I guess she's got her reasons, | Наверное, у неё есть свои причины, |
| But I just don't want to know, | Но я не хочу их знать, |
| 'Cos for twenty-four years | Ведь я двадцать четыре года |
| I've been living next door to Alice! | Жил по соседству с Элис! |
| Twenty-four years | Двадцать четыре года |
| Just waiting for a chance | Дожидался случая |
| To tell her how I feel | Рассказать ей о своих чувствах |
| And maybe get a second glance! | И, возможно, поймать ещё один её взгляд! |
| Now I've got to get used | Теперь мне придётся свыкнуться с тем, |
| To not living next door to Alice... | Что я больше не живу по соседству с Элис... |
| | |
| We grew up together, two kids in the park, | Мы росли вместе, вдвоём играли в парке, |
| We carved our initials deep in the bark, | Вырезали наши имена на коре дерева, |
| Me and Alice... | Я и Элис... |
| Now she walks through the door with her head held high. | А сейчас она выходит из дома с высоко поднятой головой. |
| Just for a moment, I caught her eye | Её взгляд на мгновение задержался на мне, |
| As a big limousine pulled slowly out of Alice's drive... | Пока большой лимузин медленно отъезжал от дома Элис... |
| | |
| Oh, I don't know why she's leaving | Я не знаю, почему и куда |
| Or where she's gonna go, | Она уезжает; |
| I guess she's got her reasons, | Наверное, у неё есть свои причины, |
| But I just don't want to know, | Но я не хочу их знать, |
| 'Cos for twenty-four years | Ведь я двадцать четыре года |
| I've been living next door to Alice! | Жил по соседству с Элис! |
| Twenty-four years | Двадцать четыре года |
| Just waiting for a chance | Дожидался случая |
| To tell her how I feel | Рассказать ей о своих чувствах |
| And maybe get a second glance! | И, возможно, поймать ещё один её взгляд! |
| Now I've got to get used | Теперь мне придётся свыкнуться с тем, |
| To not living next door to Alice... | Что я больше не живу по соседству с Элис... |
| | |
| Sally called back and asked how I felt. | Салли снова позвонила и спросила, как я себя чувствую. |
| She said, "I know how to help | Она сказала: "Я знаю, как помочь тебе |
| Get over Alice." | Забыть Элис". |
| She said, "Now Alice is gone, but I'm still here, | Она сказала: "Элис уехала, но я всё ещё рядом, |
| You know I've been waiting for twenty-four years..." | Знаешь, я ведь ждала двадцать четыре года..." |
| And a big limousine dissapeared... | А большой лимузин тем временем скрылся из виду... |
| | |
| I don't know why she's leaving | Я не знаю, почему и куда |
| Or where she's gonna go, | Она уезжает; |
| I guess she's got her reasons, | Наверное, у неё есть свои причины, |
| But I just don't want to know, | Но я не хочу их знать, |
| 'Cos for twenty-four years | Ведь я двадцать четыре года |
| I've been living next door to Alice! | Жил по соседству с Элис! |
| Twenty-four years | Двадцать четыре года |
| Just waiting for a chance | Дожидался случая |
| To tell her how I feel | Рассказать ей о своих чувствах |
| And maybe get a second glance! | И, возможно, поймать ещё один её взгляд! |
| Now I'll never get used | Нет, мне никогда не свыкнуться с тем, |
| To not living next door to Alice! | Что я больше не живу по соседству с Элис! |
| | |
| Now I'll never get used | Нет, мне никогда не свыкнуться с тем, |
| To not living next door to Alice... | Что я больше не живу по соседству с Элис... |
| | |