| Been scared and lonely | Жил — как зверь, настигнутый стылой тоской — в одиночестве, страхом окован. |
| I’ve asked myself is something wrong with you | Я терзал себя: неужели в тебе, как в затмённом небе, таится изъян? |
| My girlfriend told me I need some time alone to deal with issues | Моя возлюбленная шептала мне: «Уйди в безмолвье, распутай клубок своих бед». |
| But something makes me carry on It’s difficult to understand | Но чья-то незримая воля ведёт меня дальше сквозь мутный рассвет, и я не могу постичь этот зов. |
| Why I always wanna fly | Отчего я вновь жажду броситься ввысь, словно сожжённый мотылёк к свету? |
| I do it for the drugs | Я делаю это — служу яду дурманных сновидений, |
| I do it just to feel alive | Я делаю это — чтобы вновь обрести тяжесть плоти и вкус бытия, |
| I do it for the love | Я делаю это — ради той призрачно-горькой любви, |
| That I get from the bottom of a bottle | Что мне досталась из тёмного дна стеклянной пучины. |
| You always call me And ask me how I make it through the day | Ты вновь звонишь, и в голосе — тревога, как в ветре, спрашиваешь: как я сквозь день прохожу без утраты себя. |
| I’m always fallin' | Я всё падаю — в пропасть без дна, в обрывки снов и мгновений. |
| I guess it’s just god’s way of making me pay | Должно быть, Бог так шутит со мной — мне платой становится боль. |
| But something makes me carry on It’s difficult to understand, why I always wanna fly | Но что-то ведёт меня дальше сквозь хриплый рассвет, и не ясно мне, отчего я стремлюсь к облакам, |
| I do it for the drugs | Я делаю это — ради ядов проснувшейся ночи, |
| I do it just to feel alive | Я делаю это — чтобы ощутить кровь, что стучит в висках, |
| I do it for the love | Я делаю это — ради призрачной ласки, |
| That I get from the bottom of a bottle | Что мне дана со дна холодной бутылки. |
| I do it for the drugs | Я делаю это — замыкаясь во мраке дурманов, |
| I do it just to feel alive | Я делаю это — чтоб вновь ощутить себя телом, не призраком, |
| I do it for the love | Я делаю это — ради любви, что горчит на устах, |
| That I get from the bottom of a bottle | Что мне даётся со дна опрокинутой чаши. |
| When I, I wonder why I try | Когда я — я теряюсь в догадках, зачем мне пытаться взлететь, |
| And I, I wonder why I bother | И я — я дивлюсь, зачем цепляюсь за этот обрывок надежды. |
| And I, I wonder why I cry | И я — я не понимаю, отчего мне плачется ночью. |
| Why I, I go through all this trouble | Зачем я — я вехи страданья слагаю в дорогу без карты. |
| I do it for the drugs | Я делаю это — ловлю миражи забвения, |
| I do it just to feel alive | Я делаю это — чтобы в теле взыграла минута живого жара, |
| I do it for the love | Я делаю это — ради смутной любви, |
| That I get from the bottom of a bottle | Что мне дана со дна ледяной бутылки. |
| I do it for the drugs | Я делаю это — ради ядов туманной ночи, |
| I do it just to feel alive | Я делаю это — чтобы вновь ощутить в себе жизнь, |
| I do it for the love | Я делаю это — ради той самой любви, |
| That I get from the bottom of a bottle | Что мне дана со дна безмолвной бутылки. |