| Dear friend karnivale
| Дорогой друг карнавал
|
| And confidant kabaret
| И доверенное кабаре
|
| Among us pooled 14 knives
| Среди нас объединено 14 ножей
|
| And to me what did they say?
| А мне что они сказали?
|
| Oh i being me
| О, я являюсь собой
|
| Being a real maudlin jack — they says
| Быть настоящим плаксивым домкратом – говорят они
|
| 'Go to m’ladies foxskin chambers
| «Иди в палаты из лисьей шкуры миледи
|
| With a rook and a pack'
| С ладьей и колодой'
|
| They says 'go to m’ladies foxskin chambers
| Они говорят: «Иди в палаты из лисьей шкуры миледи»
|
| With an axe and a rack'
| С топором и дыбой'
|
| Oh novella!
| О, новелла!
|
| The psychedelia
| Психоделия
|
| It dovetails and it spirals
| Это ласточкины хвосты и это спирали
|
| 'Hind my eyes
| 'Закрой глаза
|
| I’s that glass-eyed knifeman
| Я тот ножевик со стеклянными глазами
|
| Bleeding scarlet on your chipped tile!
| Кровоточащий алый цвет на вашей сколотой плитке!
|
| I’s that man with heartbreaker
| Я тот человек с сердцеедом
|
| In the back
| Сзади
|
| A rook and a pack
| Ладья и стая
|
| An axe and a rack!
| Топор и дыба!
|
| Well just then karnivale, kabaret
| Ну просто тогда карнавал, кабаре
|
| And a coupla devilish crooks
| И пара дьявольских мошенников
|
| Were hummin on the corner
| Были на углу
|
| I come out cut and hooked
| Я вышел порезанным и зацепившимся
|
| 'Well she looked me in the eye
| «Ну, она посмотрела мне в глаза
|
| I’s buzzin
| я жужжу
|
| I’s aflame
| я в огне
|
| She see my ginger antonym
| Она видит мой имбирный антоним
|
| And she a charlatan liar
| И она шарлатан-лжец
|
| Then i heard a crash
| Потом я услышал грохот
|
| I heard a crash
| я слышал грохот
|
| Oh! | Ой! |
| raven you got me
| ворон ты меня понял
|
| Yes raven you got me
| да ворон ты меня понял
|
| Oh yeah!
| Ах, да!
|
| Well he threw me a spade
| Ну, он бросил мне лопату
|
| So i struck him
| Так что я ударил его
|
| I struck him
| я ударил его
|
| And i’s burnin
| И я горю
|
| I’s aflame
| я в огне
|
| I’s hummin
| я хаммин
|
| I’s buzzin
| я жужжу
|
| Oh yeah
| Ах, да
|
| Oh yeah
| Ах, да
|
| Oh ascension, ascension
| О вознесение, вознесение
|
| Don’t call me by my first name
| Не называй меня по имени
|
| My first name
| Мое имя
|
| I’s burnin
| я горю
|
| I’s aflame
| я в огне
|
| Is hummin
| Хумин
|
| I’s hummin
| я хаммин
|
| Oh i heard a crash
| О, я слышал крушение
|
| I heard a crash
| я слышал грохот
|
| I heard a crash
| я слышал грохот
|
| So I
| Так что я
|
| I struck him
| я ударил его
|
| I struck him | я ударил его |