| Find
| Находить
|
| words fade above the snow
| слова исчезают над снегом
|
| the carved out somebody stitch
| вырезанный кем-то стежок
|
| the carver’s all who waves surrender
| резчик все, кто волны сдаются
|
| through all tempers looking back
| через все настроения оглядываясь назад
|
| the skin begins to crack
| кожа начинает трескаться
|
| those ever double jointed blamers
| эти когда-либо двойные обвинители
|
| Fine
| Отлично
|
| closed off no power the wheel inside no peace
| закрыто нет питания колесо внутри нет покоя
|
| no feeling all disease around security
| не чувствую все болезни вокруг безопасности
|
| Eyes
| Глаза
|
| devised the cycles find
| разработал циклы найти
|
| a call that’s never caught
| звонок, который никогда не был пойман
|
| beneath the locusts timed decision
| под саранчой своевременное решение
|
| Find
| Находить
|
| the vice grips never freed
| тиски никогда не освобождались
|
| a crease upon one’s debt
| складка на своем долгу
|
| and never paying forward
| и никогда не платить вперед
|
| Hate
| Ненавидеть
|
| what will we won’t be late
| что мы не опоздаем
|
| what will be left today
| что останется сегодня
|
| when nothing left to beg the moral
| когда нечего просить мораль
|
| Fate
| Судьба
|
| what is it left can’t you say
| что осталось ты не можешь сказать
|
| who will be left to pay
| кто останется платить
|
| when ugly crippled eyes remain
| когда остаются уродливые искалеченные глаза
|
| Fine
| Отлично
|
| closed off devoured the meat inside of me
| закрытый пожирал мясо внутри меня
|
| in freeing all afraid of life eternity
| в освобождении всех боящихся жизни вечности
|
| Eyes
| Глаза
|
| burning of sorrow deep craving inside no teeth
| горение печали глубокое желание внутри без зубов
|
| holding on nothing left to be believed
| не держит ничего, во что можно было бы поверить
|
| Fear
| Страх
|
| what will we want with fear
| чего мы хотим со страхом
|
| the time of bombing near
| время бомбежки рядом
|
| with nothings left to have or hope for
| ничего не осталось иметь или надеяться на
|
| Pain
| Боль
|
| what is there left to say
| что еще осталось сказать
|
| an ancient plan to pay
| древний план оплаты
|
| with blood and shit tomorrow
| с кровью и дерьмом завтра
|
| Shame
| Стыд
|
| we will be learning shame
| мы будем учиться стыдиться
|
| until we play the game
| пока мы не сыграем в игру
|
| that in the end will bring disorder
| что, в конце концов, принесет беспорядок
|
| Race
| Раса
|
| what will be left to say
| что останется сказать
|
| when nothing is the same
| когда нет ничего похожего
|
| and all this shit goes over
| и все это дерьмо проходит
|
| «Where you… nowhere… like you left… go… where you»
| «Где ты… никуда… как ты ушел… иди… куда ты»
|
| Steping out behind mask
| Выходя за маску
|
| kiss the mercantile abscess
| поцелуй меркантильный нарыв
|
| run behind (teach fertile?) blood
| бежать за (учить благодатной?) кровью
|
| the fingernails are dirty
| ногти грязные
|
| Face the combination loss
| Столкнуться с потерей комбинации
|
| and go toward the final cost
| и перейти к окончательной стоимости
|
| a cripple’s desk a lost foothold
| стол калеки, потерянная точка опоры
|
| Suffering at the end scene
| Страдания в финальной сцене
|
| Fine
| Отлично
|
| closed off devoured the meat inside of me
| закрытый пожирал мясо внутри меня
|
| in freeing all afraid of life eternity
| в освобождении всех боящихся жизни вечности
|
| «Get in line… no you can’t my my… happily remove one body… nearly knew.
| «Встань в очередь… нет, ты не можешь, мой мой… счастливо убрать одно тело… почти знал.
|
| It’s not dead… every way it’s not lice ladden where you going to go» | Не умер… во всяком случае, не вшах, куда идешь» |