| Tu t’rappelles de moi pédé?
| Ты помнишь меня, педик?
|
| Par habitude
| По привычке
|
| C’est vous qui m’avez habituée à tout ça
| Ты заставил меня привыкнуть ко всему этому
|
| Bande de p’tits pédés
| Куча маленьких педиков
|
| On veut l’argent facile car on a la vie dure
| Мы хотим легких денег, потому что это тяжелая жизнь
|
| Déchaîne les Enfers, tiens ta canicule
| Дай волю аду, держи свою жару
|
| On n’sévit plus par faim mais par habitude
| Мы бушуем уже не от голода, а по привычке
|
| J’t’entends pas très bien, t’as le Glock dans la bouche, articule
| Я тебя плохо слышу, у тебя во рту Глок, артикулируй
|
| On veut l’argent facile car on a la vie dure
| Мы хотим легких денег, потому что это тяжелая жизнь
|
| Déchaîne les Enfers, tiens ta canicule
| Дай волю аду, держи свою жару
|
| On n’sévit plus par faim mais par habitude
| Мы бушуем уже не от голода, а по привычке
|
| J’t’entends pas très bien, t’as le Glock dans la bouche, articule
| Я тебя плохо слышу, у тебя во рту Глок, артикулируй
|
| Vous êtes beaucoup trop doux, l’INA n’a rien sur vous
| Ты слишком мягок, у ИНА на тебя ничего нет
|
| Dans la Savane on les baise tous, donne du taf aux vautours (toujours)
| В саванне мы трахаем их всех, даем работу стервятникам (всегда)
|
| Distribue des heures sup' (toujours), entourée d’mes bandits
| Раздаю сверхурочные (всегда), в окружении моих бандитов
|
| On ne fait rien à moitié (rien), si le verre est vide on le remplit,
| Мы ничего не делаем наполовину (ничего), если стакан пуст, мы его наполняем,
|
| verre de Jack ou de Brandy
| стакан Джека или бренди
|
| .45 on le brandit, XXX, c’est nous qui pèse les balances on les se-bri
| .45 мы машем им, XXX, мы взвешиваем весы, мы ломаем их
|
| Toujours vrais même devant la juge (ouais), négro, y’a mentir et démentir
| Всегда правда, даже перед судьей (да), ниггер, ложь и отрицание
|
| J’ai deux deux cracheurs de feu, Shay AKA Khaleesi, s’ils ouvrent leur bec te
| У меня есть два пожирателя огня, Шай, она же Кхалиси, если они откроют тебе клювы.
|
| rendent paraplégique
| парализованный
|
| Le destin parmi les êtres humains j’attends pas d'être au bord, pour savoir à
| Судьба среди людей Я не жду, чтобы быть на краю, чтобы знать, как
|
| quoi m’en tenir
| что я думаю
|
| C’est la routine de les quèn, missionnaire sur eux
| Это рутина les quen, миссионер на них
|
| Marche avec des renois venèr', et des reubeus furieux
| Прогулка с почтенным Ренуа и яростным Реубеем
|
| Si y’a pas de cash, je n’serai pas àl, je n’sors qu’en temps pluvieux
| Если нет наличных, меня там не будет, я выхожу только в дождливую погоду
|
| Sortir trois-quatre zincs', mon Yougo peut le faire en une-deux
| Вытащите три-четыре цинка, мой Yougo может сделать это за один-два
|
| Nigga nigga nigga, qui a les clés de ces tes-por? | Ниггер-ниггер-ниггер, у кого есть ключи от этих тес-пор? |
| Pour le succès j’ai le bélier
| Для успеха у меня есть баран
|
| Je les baise 36 heures/semaine, pourtant ce n’est pas mon métier
| Я трахаю их 36 часов в неделю, но это не моя работа
|
| Les affaires sont tellement sales, si tu mets la tête dedans, t’auras les
| Бизнес настолько грязен, что если ты сунешь свою голову, то получишь
|
| cheveux qui locksent
| запирает волосы
|
| Si je laisse parler le ventre je suis ventriloque, on sait déjà qui a la parole
| Если я позволю животу говорить, я чревовещатель, мы уже знаем, кто имеет слово
|
| si j’te dis j’suis Glockiloque, skur !
| если я скажу тебе, что я Glockilloque, скур!
|
| On veut l’argent facile car on a la vie dure
| Мы хотим легких денег, потому что это тяжелая жизнь
|
| Déchaîne les Enfers, tiens ta canicule
| Дай волю аду, держи свою жару
|
| On n’sévit plus par faim mais par habitude
| Мы бушуем уже не от голода, а по привычке
|
| J’t’entends pas très bien, t’as le Glock dans la bouche, articule
| Я тебя плохо слышу, у тебя во рту Глок, артикулируй
|
| On veut l’argent facile car on a la vie dure
| Мы хотим легких денег, потому что это тяжелая жизнь
|
| Déchaîne les Enfers, tiens ta canicule
| Дай волю аду, держи свою жару
|
| On n’sévit plus par faim mais par habitude
| Мы бушуем уже не от голода, а по привычке
|
| J’t’entends pas très bien, t’as le Glock dans la bouche, articule
| Я тебя плохо слышу, у тебя во рту Глок, артикулируй
|
| Articule, j’t’entends pas wesh
| Сформулируй, я тебя не слышу
|
| J’t’entends pas
| я тебя не слышу
|
| Ouais, nan, nan
| Да, нет, нет
|
| Trois feuilles roulées, je paranoïe, comme un bulldog il faut que ça rapporte
| Свернутые три листа, я параноик, как бульдог, он должен окупиться
|
| On vient charbonner à minuit on part à l’aube, dans ce rap jeu, j’mets vos
| Мы приходим на работу в полночь, а уходим на рассвете, в этой рэп-игре я кладу твои
|
| bails à l’eau
| аренда воды
|
| Tu trouveras mes khos si tu cherches ma mif', Smith & Wesson en guise
| Ты найдешь мой кхос, если будешь искать мой миф, Смит и Вессон как прикрытие
|
| d’euthanasie
| эвтаназия
|
| Soit on vise la tête, soit on vise la poitrine, pourquoi s’intéresser à ton
| Цельтесь либо в голову, либо в грудь, зачем заботиться о своих
|
| talon d’Achille? | Ахиллесова пята? |
| Bang !
| Хлопнуть!
|
| Par habitude (par habitude), par habitude
| по привычке (по привычке), по привычке
|
| Requin depuis ma naissance je suis, OG est mon attitude
| Я акула с рождения, OG - это мое отношение
|
| Si j’suis pas sur un coup c’est qu’j’en planifie un, j’prends leur trésor,
| Если я не в ударе, я планирую его, я беру их сокровище,
|
| pirate caraïbien
| карибский пират
|
| Ennemie avec tout l’monde donc on m’balancera pas, on n’est jamais trahi que
| Враг со всеми, чтобы они не поколебали меня, нас всегда предавали
|
| par les siens | по его собственному |